World English Bible

Turkish

Numbers

10

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1RAB Musaya şöyle dedi:
2“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
2‹‹Dövme gümüşten iki borazan yapacaksın; bunları topluluğu çağırmak ve halkın yola çıkması için kullanacaksın.
3When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
3İki borazan birden çalınınca, bütün topluluk senin yanında, Buluşma Çadırının girişi önünde toplanacak.
4If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
4Yalnız biri çalınırsa, önderler, İsrailin oymak başları senin yanında toplanacak.
5When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
5Borazan kısa çalınınca, doğuda konaklayanlar yola çıkacak.
6When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
6İkinci kez kısa çalınınca da güneyde konaklayanlar yola çıkacak. Borazanın kısa çalınması oymakların yola çıkması için bir işarettir.
7But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
7Topluluğu toplamak için de borazan çaldırt, ama kısa olmasın.
8“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
8‹‹Borazanları kâhin olan Harunoğulları çalacak. Borazan çalınması sizler ve gelecek kuşaklar için kalıcı bir kural olacak.
9When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.
9Sizi sıkıştıran düşmana karşı ülkenizde savaşa çıktığınızda, borazan çalın. O zaman Tanrınız RAB sizi anımsayacak, sizi düşmanlarınızdan kurtaracak.
10“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”
10Sevinçli olduğunuz günler -kutladığınız bayramlar ve Yeni Ay Törenlerinde- yakmalık sunular ve esenlik kurbanları üzerine borazan çalacaksınız. Böylelikle Tanrınızın önünde anımsanmış olacaksınız. Ben Tanrınız RABbim.››
11It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
11İkinci yılın ikinci ayının yirminci günü bulut Levha Sandığının bulunduğu konutun üzerinden kalktı.
12The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
12İsrailliler de Sina Çölünden göç etmeye başladılar. Bulut Paran Çölünde durdu.
13They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
13Bu, RABbin Musa aracılığıyla verdiği buyruk uyarınca ilk göç edişleriydi.
14First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
14Önce Yahuda sancağı bölükleriyle yola çıktı. Yahuda bölüğüne Amminadav oğlu Nahşon komuta ediyordu.
15Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
15İssakar oymağının bölüğüne Suar oğlu Netanel,
16Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
16Zevulun oymağının bölüğüne de Helon oğlu Eliav komuta ediyordu.
17The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
17Konut yere indirilince, onu taşıyan Gerşonoğullarıyla Merarioğulları yola koyuldular.
18The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
18Sonra Ruben sancağı bölükleriyle yola çıktı. Ruben bölüğüne Şedeur oğlu Elisur komuta ediyordu.
19Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
19Şimon oymağının bölüğüne Surişadday oğlu Şelumiel,
20Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
20Gad oymağının bölüğüne de Deuel oğlu Elyasaf komuta ediyordu.
21The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
21Kehatlılar kutsal eşyaları taşıyarak yola koyuldular. Bunlar varmadan konut kurulmuş olurdu.
22The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
22Efrayim sancağı bölükleriyle yola çıktı. Efrayim bölüğüne Ammihut oğlu Elişama komuta ediyordu.
23Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
23Manaşşe oymağının bölüğüne Pedahsur oğlu Gamliel,
24Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
24Benyamin oymağının bölüğüne de Gidoni oğlu Avidan komuta ediyordu.
25The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
25En sonunda Dan sancağı ordunun artçı kolu olan bölükleriyle yola çıktı. Dan bölüğüne Ammişadday oğlu Ahiezer komuta ediyordu.
26Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
26Aşer oymağının bölüğüne Okran oğlu Pagiel,
27Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
27Naftali oymağının bölüğüne de Enan oğlu Ahira komuta ediyordu.
28Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
28Yola koyulduklarında İsrailli bölüklerin yürüyüş düzeni böyleydi.
29Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”
29Musa, kayınbabası Midyanlı Reuel oğlu Hovava, ‹‹RABbin, ‹Size vereceğim› dediği yere gidiyoruz›› dedi, ‹‹Bizimle gel, sana iyi davranırız. Çünkü RAB İsraile iyilik edeceğine söz verdi.››
30He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
30Hovav, ‹‹Gelmem›› diye yanıtladı, ‹‹Ülkeme, akrabalarımın yanına döneceğim.››
31He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
31Musa, ‹‹Lütfen bizi bırakma›› diye üsteledi, ‹‹Çünkü çölde konaklayacağımız yerleri sen biliyorsun. Sen bize göz olabilirsin.
32It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”
32Bizimle gelirsen, RABbin yapacağı bütün iyilikleri seninle paylaşırız.››
33They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
33RABbin Dağından ayrılıp üç günlük yol aldılar. Konaklayacakları yeri bulmaları için RABbin Antlaşma Sandığı üç gün boyunca önleri sıra gitti.
34The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
34Konakladıkları yerden ayrıldıklarında da RABbin bulutu gündüzün onların üzerinde duruyordu.
35It happened, when the ark went forward, that Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
35Sandık yola çıkınca Musa, ‹‹Ya RAB, kalk! Düşmanların dağılsın, Senden nefret edenler önünden kaçsın!›› diyordu.
36When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”
36Sandık konaklayınca da, ‹‹Ya RAB, binlerce, on binlerce İsrailli'ye dön!›› diyordu.