World English Bible

Turkish

Philippians

2

1If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
1Böylece Mesihten gelen bir cesaret, sevgiden doğan bir teselli ve Ruhla bir paydaşlık varsa, yürekten bir sevgi ve sevecenlik varsa, aynı düşüncede, sevgide, ruhta ve amaçta birleşerek sevincimi tamamlayın.
2make my joy full, by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
3Hiçbir şeyi bencil tutkularla ya da boş övünmeyle yapmayın. Her biriniz alçakgönüllülükle öbürünü kendinden üstün saysın.
3doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;
4Yalnız kendi yararını değil, başkalarının yararını da gözetsin.
4each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.
5Mesih İsadaki düşünce sizde de olsun.
5Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,
6Mesih, Tanrı özüne sahip olduğu halde, Tanrıya eşitliği sımsıkı sarılacak bir hak saymadı.
6who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,
7Ama kul özünü alıp insan benzeyişinde doğarak ululuğunu bir yana bıraktı. İnsan biçimine bürünmüş olarak ölüme, çarmıh üzerinde ölüme bile boyun eğip kendini alçalttı.
7but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
9Bunun için de Tanrı Onu pek çok yükseltti ve Ona her adın üstünde olan adı bağışladı.
8And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to death, yes, the death of the cross.
10Öyle ki, İsanın adı anıldığında gökteki, yerdeki ve yer altındakilerin hepsi diz çöksün ve her dil, Baba Tanrının yüceltilmesi için İsa Mesihin Rab olduğunu açıkça söylesin.
9Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name;
12Öyleyse sevgili kardeşlerim, her zaman söz dinlediğiniz gibi, yalnız ben aranızdayken değil, ama özellikle aranızda olmadığım şu anda da kurtuluşunuzu saygı ve korkuyla etkin kılın.
10that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
13Çünkü kendisini hoşnut edeni hem istemeniz hem de yapmanız için sizde etkin olan Tanrıdır.
11and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
14Her şeyi söylenmeden ve çekişmeden yapın ki, yaşam sözüne sımsıkı sarılarak aralarında evrendeki yıldızlar gibi parladığınız bu eğri ve sapık kuşağın ortasında kusursuz ve saf, Tanrının lekesiz çocukları olasınız. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesihin gününde övünecek bir nedenim olsun.
12So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
17Kanım imanınızın sunusu ve hizmeti üzerine adak şarabı gibi dökülecek olsa da seviniyor, hepinizin sevincine katılıyorum.
13For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
18Aynı şekilde siz de sevinin ve benim sevincime katılın.
14Do all things without murmurings and disputes,
19Durumunuzu öğrenmek, böylece içimi rahatlatmak üzere yakında Timoteosu yanınıza gönderebileceğime ilişkin Rab İsada umudum var.
15that you may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,
20Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok.
16holding up the word of life; that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn’t run in vain nor labor in vain.
21Herkes kendi işini düşünüyor, Mesih İsanınkini değil.
17Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
22Ama Timoteosun, değerini kanıtlamış biri olduğunu, babasının yanında hizmet eden çocuk gibi, Müjdenin yayılması için benim yanımda hizmet ettiğini bilirsiniz.
18In the same way, you also rejoice, and rejoice with me.
23Durumum belli olur olmaz onu size göndermeyi umuyorum.
19But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
24Ben de yakında geleceğim, bu konuda Rabbe güveniyorum.
20For I have no one else like-minded, who will truly care about you.
25Ama muhtaç anımda bana yardım etmek üzere gönderdiğiniz elçiyi, omuz omuza mücadele verdiğim kardeşim ve emektaşım Epafroditusu size geri yollamayı gerekli gördüm.
21For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
26Çünkü hepinizi özlüyor, hasta olduğunu öğrendiğiniz için çok üzülüyordu.
22But you know the proof of him, that, as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.
27Gerçekten de ölecek kadar hastaydı. Ama Tanrı ona acıdı; yalnız ona değil, acı üstüne acı duymayayım diye bana da acıdı.
23Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.
28İşte bu nedenle, onu tekrar görüp sevinesiniz diye kendisini daha büyük bir istekle yanınıza gönderiyorum. Böylelikle benim de kaygılarım hafifleyecek.
24But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
29Onu Rabde tam bir sevinçle kabul edin, onun gibi kişileri onurlandırın.
25But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need;
30Çünkü sizin bana yapamadığınız yardımı yapmak için canını tehlikeye atarak Mesih'in işi uğruna neredeyse ölüyordu.
26since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick.
27For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.
28I have sent him therefore the more diligently, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
29Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
30because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.