1I love you, Yahweh, my strength.
1Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
2RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir,Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
3Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
4Ölüm iplerine dolanmıştım,Yıkım selleri basmıştı beni,
5The cords of Sheol Sheol is the place of the dead. were around me. The snares of death came on me.
5Ölüler diyarının bağları sarmıştı,Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
6Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Yardıma çağırdım Tanrımı.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
7O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı dağların temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
8Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
9Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
10Bir Keruva binip uçtu,Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
11Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
12Varlığının parıltısından,Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
13RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi,Dolu ve alevli korlarla.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
14Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
15Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB,Senin azarlamandan,Burnundan çıkan güçlü soluktan.
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
16RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
17Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden güçlüydü.
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
18Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
19Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
20RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
21Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
22Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
23Onun gözünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
24Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
25Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
26Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
27Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluların başını eğersin.
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
28Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım!Karanlığımı aydınlatırsın.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
29Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
30Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
31Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
32Tanrı beni güçle donatır,Yolumu kusursuz kılar.
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
33Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
34Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
35Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Sağ elin destekler,Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
36Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
37Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
38Ezdim onları, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
39Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
40Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
41Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
42Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler,Sokak çamuru gibi savurup attım.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
43Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Ulusların önderi yaptın,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
44Duyar duymaz sözümü dinlediler,Yabancılar bana yaltaklandılar.
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
45Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıktılar kalelerinden.
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
46RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
47Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
48Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
49Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.
50RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.