1My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
1Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?Niçin bana yardım etmekten,Haykırışıma kulak vermekten uzak duruyorsun?
2My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
2Ey Tanrım, gündüz sesleniyorum, yanıt vermiyorsun,Gece sesleniyorum, yine rahat yok bana.
3But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
3Oysa sen kutsalsın,İsrailin övgüleri üzerine taht kuran sensin.
4Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
4Sana güvendiler atalarımız,Sana dayandılar, onları kurtardın.
5They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
5Sana yakarıp kurtuldular,Sana güvendiler, aldanmadılar.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
6Ama ben insan değil, toprak kurduyum,İnsanlar beni küçümsüyor, halk hor görüyor.
7All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
7Beni gören herkes alay ediyor,Sırıtıp baş sallayarak diyorlar ki,
8“He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
8‹‹Sırtını RABbe dayadı, kurtarsın bakalım onu,Madem onu seviyor, yardım etsin!››
9But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother’s breasts.
9Oysa beni ana rahminden çıkaran,Ana kucağındayken sana güvenmeyi öğreten sensin.
10I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
10Doğuşumdan beri sana teslim edildim,Ana rahminden beri Tanrım sensin.
11Don’t be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
11Benden uzak durma! Çünkü sıkıntı yanıbaşımda,Yardım edecek kimse yok.
12Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
12Boğalar kuşatıyor beni,Azgın Başan boğaları sarıyor çevremi.
13They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
13Kükreyerek avını parçalayan aslanlar gibiAğızlarını açıyorlar bana.
14I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
14Su gibi dökülüyorum,Bütün kemiklerim oynaklarından çıkıyor;Yüreğim balmumu gibi içimde eriyor.
15My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
15Gücüm çömlek parçası gibi kurudu,Dilim damağıma yapışıyor;Beni ölüm toprağına yatırdın.
16For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet. So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, “Like a lion, they pin my hands and feet.”
16Köpekler kuşatıyor beni,Kötüler sürüsü çevremi sarıyor,Ellerimi, ayaklarımı deliyorlar.
17I can count all of my bones. They look and stare at me.
17Bütün kemiklerimi sayar oldum,Gözlerini dikmiş, bana bakıyorlar.
18They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
18Giysilerimi aralarında paylaşıyor,Elbisem için kura çekiyorlar.
19But don’t be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.
19Ama sen, ya RAB, uzak durma;Ey gücüm benim, yardımıma koş!
20Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
20Canımı kılıçtan,Biricik hayatımı köpeğin pençesinden kurtar!
21Save me from the lion’s mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
21Kurtar beni aslanın ağzından,Yaban öküzlerinin boynuzundan.Yanıt ver bana!
22I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly, I will praise you.
22Adını kardeşlerime duyurayım,Topluluğun ortasında sana övgüler sunayım:
23You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
23Ey sizler, RABden korkanlar, Ona övgüler sunun!Ey Yakup soyu, Onu yüceltin!Ey İsrail soyu, Ona saygı gösterin!
24For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
24Çünkü O mazlumun çektiği sıkıntıyı hafife almadı,Ondan tiksinmedi, yüz çevirmedi;Kendisini yardıma çağırdığında ona kulak verdi.
25Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
25Övgü konum sen olacaksın büyük toplulukta,Senden korkanların önünde yerine getireceğim adaklarımı.
26The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
26Yoksullar yiyip doyacak,RABbe yönelenler Ona övgü sunacak.Sonsuza dek ömrünüz tükenmesin!
27All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
27Yeryüzünün dört bucağı anımsayıp RABbe dönecek,Ulusların bütün soyları Onun önünde yere kapanacak.
28For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
28Çünkü egemenlik RABbindir,Ulusları O yönetir.
29All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
29Yeryüzündeki bütün zenginler doyacakVe Onun önünde yere kapanacak,Toprağa gidenler,Ölümlerine engel olamayanlar,Eğilecekler Onun önünde.
30Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
30Gelecek kuşaklar Ona kulluk edecek,Rab yeni kuşaklara anlatılacak.
31They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
31O'nun kurtarışını,‹‹Rab yaptı bunları›› diyerek,Henüz doğmamış bir halka duyuracaklar.