1Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame,
1Ey utanmaz ulus, toparlan!Hakkında ferman çıkmadan,Gün saman ufağı gibi geçip gitmeden,RABbin kızgın öfkesi üzerine dökülmeden,RABbin öfke günü gelmeden toparlan.
2before the appointed time when the day passes as the chaff, before the fierce anger of Yahweh comes on you, before the day of Yahweh’s anger comes on you.
3Ey RABbin ilkelerini yerine getirenler,Ülkedeki bütün alçakgönüllüler, RABbe yönelin.Doğruluğu ve alçakgönüllülüğü amaç edinin.Belki RABbin öfke gününde kurtulabilirsiniz.
3Seek Yahweh, all you humble of the land, who have kept his ordinances. Seek righteousness. Seek humility. It may be that you will be hidden in the day of Yahweh’s anger.
4Gazze bomboş kalacak,Viraneye dönecek Aşkelon,Boşaltılacak Aşdot öğle vakti,Ekron temelden yıkılacak.
4For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
5Deniz kıyısında yaşayanKeretfç ulusunun vay haline!Ey Filist ülkesi Kenan,RABbin yargısı sana karşıdır.Hepinizi yok edecek RAB,Ülkede yaşayan kimse kalmayacak.
5Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The word of Yahweh is against you, Canaan, the land of the Philistines. I will destroy you, that there will be no inhabitant.
6Deniz kıyısındaki ülkeniz,Çoban barınaklarıyla sürü ağıllarının bulunduğu otlaklara dönecek;
6The sea coast will be pastures, with cottages for shepherds and folds for flocks.
7Yahuda oymağından sağ kalanların eline geçecek.Orada otlatacaklar sürülerini,Aşkelonun evlerinde geceleyecekler.Çünkü Tanrıları RAB onları kayıracak.Eski gönençlerine kavuşturacak onları.
7The coast will be for the remnant of the house of Judah. They will find pasture. In the houses of Ashkelon, they will lie down in the evening, for Yahweh, their God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” , will visit them, and restore them.
8İsrailin Tanrısı Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor:‹‹Moavlıların halkımı nasıl aşağıladığını,Ammon halkının onlara nasıl hakaret ettiğini,Onları nasıl alaya aldığınıTopraklarını nasıl tehdit ettiğini duydum.Varlığım hakkı için,Moav kesinlikle Sodom gibi,Ammon da Gomora gibi olacak.Otlarla, tuz çukurlarıyla dolacak,Sonsuza dek virane kalacak.Mallarını halkımdan geride kalanlar yağmalayacak.Topraklarını ulusumdan sağ kalanlar miras alacak.››
8I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
10Gururlanmalarının,Her Şeye Egemen RABbin halkını aşağılayıpAlay etmelerinin karşılığı bu olacak.
9Therefore as I live, says Yahweh of Armies, the God of Israel, surely Moab will be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of my people will plunder them, and the survivors of my nation will inherit them.
11Dehşete düşürecek RAB onları,Yeryüzünün bütün ilahlarını yok edecek.Kıyılardaki bütün uluslar,Bulundukları yerde Ona tapınacaklar.
10This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.
12‹‹Ey Kûşlular,Siz de benim kılıcımla öleceksiniz›› diyor RAB.
11Yahweh will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.
13RAB elini kuzeye doğru uzatıpAsuru yok edecek.Ninovayı viraneye,Çöl gibi kurak bir alana çevirecek.
12You Cushites also, you will be killed by my sword.
14Orası sürülerin, her türlü hayvanın yattığı yer olacak.Sütun başlıklarında ishakkuşları, kır baykuşları barınacak.Sesleri pencerelerde yankılanacak,Yıkıntılar dolduracak eşiklerin önünü,Sedir kirişler ortaya çıkacak.
13He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
15İşte budur güvenlikte olduğunu sanan,‹‹Bir ben varım, benden başkası yok›› diyen eğlence düşkünü kent.Nasıl da viraneye döndü,Yabanıl hayvanlara barınak oldu!Yanından her geçen gördüğü dehşetten irkiliyor.
14Herds will lie down in the midst of her, all the animals of the nations. Both the pelican and the porcupine will lodge in its capitals. Their calls will echo through the windows. Desolation will be in the thresholds, for he has laid bare the cedar beams.
15This is the joyous city that lived carelessly, that said in her heart, “I am, and there is none besides me.” How she has become a desolation, a place for animals to lie down in! Everyone who passes by her will hiss, and shake their fists.