1Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
1 Léegi nag bokk yi, ñaanal-leen nu, ngir kàddug Boroom bi law te ànd ak ndam, ni mu ko ame woon ci yéen.
2and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
2 Ngeen ñaanal nu it, ngir nu mucc ci ñi bon te soxor, ndaxte du ñépp a gëm.
3But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
3 Waaye Boroom bi kuy sàmm kóllëre la; dina leen dëgëral te musal leen ci Ibliis.
4We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
4 Te wóor nanu ci kanamu Boroom bi ne, yéena ngi def li nu leen santoon, te dingeen ci sax.
5May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
5 Na Boroom bi gindi seeni xol ci mbëggeelu Yàlla ak muñu Kirist.
6Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
6 Nu ngi leen di sant it bokk yi, ci turu sunu Boroom Yeesu Kirist, ngeen dëddu bépp mbokk buy wéy ci tayel te bañ a topp dénkaane, yi nu leen jottali.
7For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
7 Xam ngeen bu baax, yéen ci seen bopp, ni ngeen war a awe ci sunuy tànk. Ba nu nekkee ca yéen, wéyunu woon ci tayel
8neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
8 te musunoo lekk ñaqu kenn. Waaye guddi ak bëccëg danu daan ñaq, di sonn, ngir bañ a wéeru ci kenn ci yéen.
9not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
9 Waxuma ne amunu sañ-sañu def ko, waaye danoo bëggoon a nekk ay royukaay ci yéen, ngir ngeen aw ci sunuy tànk.
10For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone will not work, neither let him eat.”
10 Ndaxte ba nu nekkee ca yéen, lii lanu tëraloon: «Ku liggéeyul, du lekk.»
11For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
11 Léegi nag dégg nanu ne, am na ci yéen ñuy wéy ci tayel; liggéeyuñu dara, lu dul di dugg ci lu seen yoon nekkul.
12Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12 Ñu deme noonu nag, nu ngi leen di sant te di leen dénk ci turu Boroom bi Yeesu Kirist, ñuy liggéey ci jàmm tey dunde seen ñaq.
13But you, brothers, don’t be weary in doing well.
13 Yéen nag bokk yi, buleen tàyyi ci def lu rafet.
14If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
14 Su kenn bañee topp li nu bind ci bataaxal bii, ràññeeleen ko te sore ko, ngir mu rus ci.
15Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
15 Waxuma ngeen def ko noon, waaye ngeen yedd ko ni seen mbokk.
16Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
16 Na leen Boroom jàmm may jàmm ci fépp ak ci lépp. Na Boroom bi ànd ak yéen ñépp.
17The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
17 Tàggoo bii maa ko bind ci sama loxo, man Pool. Nii laay binde, te di màndargaale nii sama bataaxal yépp.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18 Na yiwu sunu Boroom Yeesu Kirist ànd ak yéen ñépp.