World English Bible

Wolof: New Testament

Ephesians

3

1For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
1 Kon nag maa ngi leen di ñaanal, man Pool mi ñu tëj kaso ci turu Kirist ndax sas wi may bey ci yéen, xeet yi dul Yawut.
2if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
2 Wóor na ma ne, dégg ngeen yenub xamle yiwu Yàlla, bi mu ma jagleel jëm ci yéen.
3how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
3 Yàlla feeñu na ma, xamal ma mbóoti mbir mi mu tëral, ni ma leen ko binde ci kàddu yu néew.
4by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
4 Bu ngeen jàngee loolu, dingeen man a xam bu wér dégg, gi ma am ci mbóoti mbiri Kirist.
5which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
5 Ci jamono yu weesu, loolu kumpa la woon ci doom Aadama, waaye léegi Yàlla feeñalal na ko ay ndawam ak yonentam yu sell yi, jaarale ko ci Xel mu Sell mi.
6that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
6 Mbir mi nii la tëdde: léegi xeet yi dul Yawut dañoo bokksi cér ak Yawut yi, bokk ak ñoom jenn jëmm, bokk wàll ci xéewal yi Yàlla dige ci Kirist Yeesu, te xebaar bu baax bi xamle ko.
7of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
7 Xamle xebaar bu baax boobu nag, Yàlla fal na ma ci jawriñ ci kaw yiwam, te di ma dooleel ci kàttanam.
8To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
8 May na ma, man mi gën a tuuti ci gaayi Yàlla yu sell yi, may xebaar xeeti àddina barkeel yu xel dajul yi ci Kirist;
9and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
9 te it may sulli melokaanu mbir mu xóot mi Yàlla tëral, te doon kumpa njàlbéen ga ba tey ci moom, mi sos lépp.
10to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
10 Waaye léegi nee na fàŋŋ, ngir kilifa yi ak boroom sañ-sañ yi ca bérab yu kawe ya man a xam ni Xelum Yàlla xóote, jaar ci li ñu gis ci mbooloom ñi gëm Kirist.
11according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
11 Mooy dogal bi sax dàkk, te Yàlla tëral ko ci Kirist Yeesu sunu Boroom.
12in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
12 Ci turam am nanu kóolute fa kanam Yàlla, ak bunt bu yaatu ci moom ci kaw ngëm.
13Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
13 Maa ngi leen di ñaan nag, ngeen bañ a yoqi ndax coono, yi may jële ci bey sama sas ci yéen, xam ne coono yooyu ñoo leen di jural ndam.
14For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
14 Moo tax maa ngi sukk, jublu ci Yàlla Baay
15from whom every family in heaven and on earth is named,
15 biy cosaanul njaboot gépp, muy ci kaw, muy ci suuf.
16that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
16 Ma di ko ñaan, mu may leen, ci kaw ndamam lu amul kem, Xel mu Sell mi feddali seen baatin ak kàttan gu mag,
17that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
17 ba Kirist dëkk ci seeni xol ci kaw ngëm. Te ngeen sax noonu te sampu ci mbëggeelu Yàlla,
18may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
18 ba jagoo, yéen ak gaayi Yàlla yu sell yépp, guddaay ba, yaatuwaay ba, kawe ga ak xóotaay ba,
19and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
19 te xam mbëggeelu Kirist, gi raw mépp xel. Noonu dingeen fees dell ak matug Yàlla.
20Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
20 Léegi nag, na ndam li féete ak Yàlla, mi man a yeggale lépp luy ñaan mbaa yéene, ba weesu ko fuuf, dëppook kàttan giy jëf ci nun;
21to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
21 moo yelloo ndamul mbooloom ñi gëm jamonoy jamono ba fàww, jaar ci Kirist Yeesu. Amiin.