Wolof: New Testament

聖經新譯本 (Simplified)

1 Thessalonians

5

1 Waaye bokk yi, ci li jëm ci jamono yi ak waxtu, yi loolu di am, matul nu leen ciy bind dara.
1警醒谨慎等候主再来
2 Ndaxte xam ngeen bu wér ne, ni sàcc di ñëwe guddi, noonu la bésu Boroom bi di ñëwe.
2因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
3 Fekk nit ñiy naan: «Lépp a ngi ci jàmm, ba ne leww,» booba musiba bett leen, ni aw mat di bette jigéen ju ëmb, te kenn du ci mucc.
3人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
4 Waaye yéen bokk yi, nekkuleen cig lëndëm, ba tax bés boobu bett leen ni sàcc.
4但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
5 Ndaxte yéen ñépp ci leer ak bëccëg ngeen bokk; bokkunu ci guddi ak lëndëm.
5你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
6 Kon nag bunu nelaw ni ñeneen ñi, waaye nanu xool te maandu.
6所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
7 Ndaxte ñiy nelaw, guddi lañuy nelaw, te ñiy màndi, guddi lañuy màndi.
7因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
8 Waaye nun ñiy waa bëccëg, nanu maandu te ràngoo ngir xare bi: ngëm ak mbëggeel, muy kiiraayu dënn, ak kóoluteg mucc, muy mbaxanam xare.
8但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
9 Ndaxte Yàlla jaglewu nu meram, waaye mucc la nu jagleel ndax darajay sunu Boroom Yeesu Kirist.
9因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。
10 Deeyal na nu, ngir nu man a dund ak moom, bu nu nelawee ak bu nu nelawagul.
10基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
11 Kon nag nangeen dëgëralante te yokkante seen ngëm, ni ngeen koy defe.
11所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
12 Gannaaw loolu bokk yi, ci lu jëm ci njiit, yi Boroom bi teg ci seen kanam te ñuy liggéey ci seen biir, di leen artu, maa ngi leen di ñaan ngeen déglu leen;
12训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
13 rax-ca-dolli ngeen naw leen seen kem-kàttan te bëgg leen ndax seen liggéey. Na jàmm am ci seen biir.
13又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
14 Bokk yi, nu ngi leen di dénk, ngeen yedd ñi feñaag, dëfël ñi seen yasara yàcciku, dimbali ñi néew doole, tey muñal ñépp.
14弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
15 Saxleen ci baax ci seen biir ak ci ñépp, te bañ a feyantoo.
15你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
16 Deeleen bég
16要常常喜乐,
17 te sax ciy ñaan Yàlla,
17不住祷告,
18 di ko gërëm ci lépp, ndaxte loolu mooy coobareg Yàlla ci yéen ci seen bokk ci Kirist Yeesu.
18凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
19 Buleen fey taalu Xelum Yàlla,
19不要熄灭圣灵的感动。
20 di xeeb waxu yonent yi.
20不要藐视先知的话语。
21 Waaye seetleen mbir yépp, jàpp ci li baax,
21凡事都要察验,好的要持守,
22 dëddu lépp lu ci bon.
22各样的恶事要远离。
23 Na leen Yàlla Boroom jàmm sellal, ba ngeen mat sëkk; na sàmm seen xel mépp, seen xol bépp ak seen yaram wépp, ngir dara bañ cee am sikk, ba bés bu sunu Boroom Yeesu Kirist dellusee.
23愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。
24 Yàlla, mi leen woo ci loolu, kuy sàmm kóllëre la, te dina ko def.
24那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
25 Bokk yi, buleen nu fàtte ci seeni ñaan.
25弟兄们,请为我们祷告。
26 Nuyul-leen nu bokk yépp ak saafoonte bu laab.
26要用圣洁的亲嘴问候众弟兄。
27 Maa ngi leen di dénk ci kanamu Boroom bi, ngeen jàngal bataaxal bii bokk yépp.
27我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
28 Na yiwu sunu Boroom Yeesu Kirist ànd ak yéen.
28愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。