Wolof: New Testament

聖經新譯本 (Simplified)

2 Thessalonians

3

1 Léegi nag bokk yi, ñaanal-leen nu, ngir kàddug Boroom bi law te ànd ak ndam, ni mu ko ame woon ci yéen.
1祈求主的道快快传开
2 Ngeen ñaanal nu it, ngir nu mucc ci ñi bon te soxor, ndaxte du ñépp a gëm.
2也使我们能够脱离那些不讲理的恶人,因为不是人人都有信心。
3 Waaye Boroom bi kuy sàmm kóllëre la; dina leen dëgëral te musal leen ci Ibliis.
3主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
4 Te wóor nanu ci kanamu Boroom bi ne, yéena ngi def li nu leen santoon, te dingeen ci sax.
4我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的,
5 Na Boroom bi gindi seeni xol ci mbëggeelu Yàlla ak muñu Kirist.
5愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。
6 Nu ngi leen di sant it bokk yi, ci turu sunu Boroom Yeesu Kirist, ngeen dëddu bépp mbokk buy wéy ci tayel te bañ a topp dénkaane, yi nu leen jottali.
6不可游手好闲弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
7 Xam ngeen bu baax, yéen ci seen bopp, ni ngeen war a awe ci sunuy tànk. Ba nu nekkee ca yéen, wéyunu woon ci tayel
7你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,
8 te musunoo lekk ñaqu kenn. Waaye guddi ak bëccëg danu daan ñaq, di sonn, ngir bañ a wéeru ci kenn ci yéen.
8也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。
9 Waxuma ne amunu sañ-sañu def ko, waaye danoo bëggoon a nekk ay royukaay ci yéen, ngir ngeen aw ci sunuy tànk.
9这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
10 Ndaxte ba nu nekkee ca yéen, lii lanu tëraloon: «Ku liggéeyul, du lekk.»
10我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
11 Léegi nag dégg nanu ne, am na ci yéen ñuy wéy ci tayel; liggéeyuñu dara, lu dul di dugg ci lu seen yoon nekkul.
11因为我们听说,你们中间有人游手好闲,什么工也不作,反倒专管闲事。
12 Ñu deme noonu nag, nu ngi leen di sant te di leen dénk ci turu Boroom bi Yeesu Kirist, ñuy liggéey ci jàmm tey dunde seen ñaq.
12我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。
13 Yéen nag bokk yi, buleen tàyyi ci def lu rafet.
13弟兄们,你们行善不可灰心。
14 Su kenn bañee topp li nu bind ci bataaxal bii, ràññeeleen ko te sore ko, ngir mu rus ci.
14如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
15 Waxuma ngeen def ko noon, waaye ngeen yedd ko ni seen mbokk.
15但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
16 Na leen Boroom jàmm may jàmm ci fépp ak ci lépp. Na Boroom bi ànd ak yéen ñépp.
16祝福愿赐平安的主亲自随时随地赐平安给你们。愿主与你们众人同在。
17 Tàggoo bii maa ko bind ci sama loxo, man Pool. Nii laay binde, te di màndargaale nii sama bataaxal yépp.
17我保罗亲笔问候你们。这是我每一封信的记号;我的笔迹就是这样。
18 Na yiwu sunu Boroom Yeesu Kirist ànd ak yéen ñépp.
18愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在。