Wolof: New Testament

King James Version

1 Timothy

2

1 Fii laay tàmbale nag: maa ngi leen di dénk, ngeen yóbbu ñépp fa kanam Yàlla ciy ñaan, ay tinu ak i ngërëm.
1I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
2 Ñaanal-leen buur yi ak kilifa yépp, ngir nu man a am dund gu dal te jàmmu, ànd ak ragal Yàlla ak faayda yu mat.
2For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 Loolu mooy li rafet te neex Yàlla sunu Musalkat,
3For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
4 bi bëgg ñépp mucc te xam dëgg gi.
4Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
5 Ndaxte jenn Yàlla kepp moo am, ak benn Rammukat kepp diggante Yàlla ak nit ñi, di nit ki Kirist Yeesu,
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
6 mi joxe bakkanam ngir jot ñépp. Loolu mooy seede si Yàlla joxe, bi waxtu wi jotee.
6Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
7 Te fal na ma ci ndaw ak jàngalekat, may yégal xeeti àddina yoonu ngëm ak dëgg; fenuma, dëgg rekk laay wax.
7Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 Li ma bëgg kon mooy lii: na góor ñi ñaan ci Yàlla fu nekk, tàllal ko loxo yu sell, te bañ cee boole mer mbaa werante.
8I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Naka noonu itam, na jigéen ñi di sol col gu faaydawu, cig woyof ak maandu. Buñu def seen xel ciy létt ak ci takkaayu wurus, mbaa ciy per ak col gu jafe.
9In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
10 Waaye na seen col di jëf yu rafet, ndaxte looloo jekk ci jigéen juy woote ag ragal Yàlla.
10But (which becometh women professing godliness) with good works.
11 Te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
11Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi.
12But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Ndaxte Aadama la Yàlla jëkk a sàkk, door caa teg Awa.
13For Adam was first formed, then Eve.
14 Te it du Aadama la Seytaane nax, waaye jigéen ja la nax, ba mu jàdd.
14And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
15 Teewul jigéen dina mucc ci wasin, su saxee ci ngëm ak mbëggeel, di ku sell te maandu.
15Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.