1 Am beneen yoon Yeesu nekk ci wetu dex ga, di jàngalewaat. Mbooloo mu bare dajaloosi, ba tax mu yéeg cig gaal, dugg ca dex ga; mbooloo mépp taxaw ca tefes ga.
1And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
2 Noonu Yeesu daldi leen jàngal lu bare ciy léeb. Ci njàngaleem nag mu ne leen:
2And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
3 «Dégluleen, dafa amoon beykat bu demoon jiyi.
3Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
4 Bi muy saaw toolam nag, lenn ci pepp mi wadd ci kaw yoon wi, picc yi daldi ñëw, lekk ko lépp.
4And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
5 Leneen ci pepp mi wadd ci bérab bu bare ay doj te néew suuf, mu daldi sax bu gaaw, ndaxte suuf si barewul.
5And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
6 Waaye bi jant bi naajee, mu lakk, wow, ndaxte amul ay reen.
6But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 Leneen nag wadd ci biir ay xaaxaam, xaaxaam yi daldi sax, tanc ko, te meññul dara.
7And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8 Li ci des dal ci suuf su baax, mu jóg, sax, di focci ay gub; lii àntu, ba mat fanweeri yoon lu ëpp la mu ji woon, lii mat juróom-benn-fukk, lii mat téeméer.»
8And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
9 Noonu Yeesu ne leen: «Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp.»
9And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
10 Gannaaw loolu ba Yeesu nekkee fu wéet, fukki taalibe ak ñaar ña, ak ñeneen ñu daan ànd ak ñoom, laaj ko ci mbirum léeb yi.
10And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
11 Mu tontu leen: «Yéen may nañu leen, ngeen xam mbóoti nguuru Yàlla, waaye ñi ci biti léeb ay ëmb lépp.
11And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
12 Noonu la, ngir:“Ñuy xool bu baax waaye duñu gis dara,di déglu bu baax waaye duñu xam dara,ngir bañ ñu tuub seeni bàkkaar,te Yàlla baal leen.”»
12That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
13 Noonu Yeesu ne leen: «Ndax xamuleen léeb wii? Nu ngeen xame nag léeb yi ci des?
13And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
14 Ki ji nag, kàddu gi lay ji.
14The sower soweth the word.
15 Ki féete ci yoon wi mooy ki dégg, Seytaane ñëw ci saa si, këf kàddu, gi ñu def ci moom.
15And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
16 Ki jot kàddu gi ci bérab bu bare ay doj mooy ki dégg kàddu gi, nangu ko ak mbég ci saa si,
16And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
17 waaye du yàgg, ndaxte wax ji saxul ci moom. Bu jaaree ci nattu nag, mbaa ñu fitnaal ko ndax kàddu gi, mu dàggeeku ci saa si.
17And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
18 Ki jot jiwu wi ci xaaxaam yi mooy ki dégg kàddu gi,
18And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
19 waaye soxlay àddina ak naxi alal ak bëgge solu ko, tanc kàddu gi, ba du meññ dara.
19And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
20 Ki jot kàddu gi ci suuf su baax si nag, mooy ki ko dégg te nangu ko, ba jariñ; kii mat fanweeri yoon lu ëpp la ñu ji woon, kii mat juróom-benn-fukk, kii mat téeméer.»
20And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
21 Yeesu ne leen itam: «Ndax nit dina jël làmp, dëpp ci leget walla def ko ci ron lal? Ndax du ko wékk?
21And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
22 Amul dara luy kumpa lu ñu warul a siiwal, mbaa mu làqu te warul ne fàŋŋ.
22For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
23 Déglul bu baax, yaw mi am ay nopp.»
23If any man have ears to hear, let him hear.
24 Mu ne leen: «Seetleen bu baax li ngeen di dégg. Dees na leen nattal ak natt, bi ngeen di nattale, te dollil leen.
24And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
25 Ku am, dees na la dollil; ku amul, li nga am as néew, dees na ko nangu.»
25For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
26 Yeesu teg ci ne: «Nguuru Yàlla dafa mel ni nit ku ji tool.
26And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
27 Muy nelaw walla muy xool, guddi mbaa bëccëg, jiwu wi sax, di màgg, te xamul naka la ko defe.
27And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
28 Suuf day meññ moom ci boppam, mu sax, focci, def i gub.
28For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
29 Bu gub yi ñoree nag, mu dagg ko, ndaxte ngóob jot na.»
29But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30 Yeesu ne leen ati: «Lu nu man a mengaleel nguuru Yàlla? Walla ban léeb lanu ko man a misaale?
30And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31 Dafa mel ni doomu fuddën, bi gën a tuuti ci jiwu yépp;
31It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32 waaye boo ko jiwee, day jóg, màgg, ba sut gàncaxi tóokër yépp; mu sax ay bànqaas yu réy, ba picci asamaan tàgg ci keram.»
32But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
33 Noonu Yeesu dégtal leen yeneeni léeb yu bare yu mel ni yii, di leen xamal kàddu gi, aju ci lu ñu àttan.
33And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
34 Daawu leen wax dara lu dul ciy léeb. Waaye bu wéetee ak ay taalibe, daan na leen firil lépp.
34But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
35 Bés booba nag ci ngoon Yeesu ne taalibe yi: «Nanu jàll dex gi.»
35And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
36 Mu yiwi mbooloo mi nag, ay taalibeem jël ko ni mu mel ci gaal gi; te yeneeni gaal ànd ak moom.
36And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
37 Naka noona ngelaw lu mag daldi jóg, duus yi sàng gaal gi, ba mu bëgg a fees.
37And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
38 Fekk Yeesu tëdd di nelaw ci ngégenaay ci taatu gaal gi.Taalibe yi daldi ko yee naan: «Kilifa gi, ndax sunu bakkan soxalu la?»
38And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39 Ci kaw loolu Yeesu jóg, daldi gëdd ngelaw li, ne dex gi: «Noppil te dal!» Noonu ngelaw li dal, ba lépp ne nemm.
39And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40 Yeesu ne taalibe ya: «Lu tax ngeen tiit? Ndax gëmaguleen?»
40And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41 Ñu daldi ragal lool, naan ci seen biir: «Kii moo di kan, ba ngelaw li ak dex gi sax di ko déggal?»
41And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?