Wolof: New Testament

Young`s Literal Translation

Ephesians

5

1 Yéen nag ñiy guney Yàlla, yi mu bëgg ci xolam, royleen ko ci loolu.
1Become, then, followers of God, as children beloved,
2 Ngeen wéer seen dund ci mbëggeel, mel ni Kirist mi nu bëgg, ba joxe bakkanam ngir nun, di sarax su ñu jébbal Yàlla te neex ko ni xetu latkoloñ.
2and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,
3 Waaye naka njaaloo ak bépp sobe mbaa bëgge, jéllale naa jëf ji sax, waaye bu ko làmmiñ tudd, ni mu jekke ci gaayi Yàlla yu sell yi.
3and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
4 Dawleen it yu jekkadee, ni wax ju ñaaw mbaa waxi caaxaan ak kaf yu bon, te ngeen sax ci sant Yàlla.
4also filthiness, and foolish talking, or jesting, — the things not fit — but rather thanksgiving;
5 Na leen wóor ne, kenn ku jikkowoo ndoxaan, sobe mbaa bëgge, maanaam bokkaale Yàlla, kooku du am cér ci nguuru Kirist ak Yàlla.
5for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
6 Bu leen kenn nax ci ay waxi neen, ndaxte jëf yooyooy tax meru Yàlla di wàcc ci kureelu ñi ko déggadil.
6Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
7 Kon nag buleen séq ak ñoom dara.
7become not, then, partakers with them,
8 Lëndëm ngeen woon, waaye léegi leer ngeen ndax seen bokk ci Boroom bi. Dundeleen nag ni ay guney leer.
8for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,
9 Leer, mbaax lay meññ, njub ak dëgg.
9for the fruit of the Spirit [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
10 Dëggal-leen ci seeni jëf li neex Boroom bi,
10proving what is well-pleasing to the Lord,
11 te daw lépp luy jëfi lëndëm yu amul njariñ, bay weer sax ku koy def.
11and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
12 Ndaxte waxtaane sax li ñuy def ci nëbbu, lu ruslu la;
12for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
13 waaye leer, lu mu ëmb, fésal ko.
13and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
14 Ndaxte lu jaxasoo ak leer di leer. Looloo tax ñu ne:«Yeewul, yaw mi nelaw,te jóge ci biir néew yi,kon Kirist dina ne ràññ ci yaw,ni leeru jant buy fenk.»
14wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.`
15 Noonu sàmmleen seen dundin, waxuma ni ñu amul xel, waaye ni ñu am xel,
15See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
16 tey jariñoo jot gi, ndaxte nu ngi ci jamono ju bon.
16redeeming the time, because the days are evil;
17 Buleen ñàkk bopp nag, waaye xamleen liy coobareg Boroom bi.
17because of this become not fools, but — understanding what [is] the will of the Lord,
18 Buleen màndi it ci sangara, liy ndeyi ñaawteef, waaye feesleen ak Xel mu Sell mi;
18and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
19 di waxante ci seen biir ci ay taalifi Sabóor, ci ay woy ak ay cant yu tukkee ci Xelum Yàlla, di woy ak a kañ Boroom bi ci seeni xol.
19speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 Gërëmleen Yàlla Baay bi ci turu Yeesu Kirist Boroom bi, fu ngeen man a tollu, ci lu mu man a doon;
20giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
21 teg ca nangul sa moroom ci biir wegeelu Kirist.
21subjecting yourselves to one another in the fear of God.
22 Naka yéen jigéen ñi, nangeen nangul seeni jëkkër, ni su doon Boroom bi.
22The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,
23 Ndaxte góor mooy kilifag jabaram, ni Kirist nekke kilifag mbooloom ñi gëm, muy jëmmam ji muy sàmm.
23because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the assembly, and he is saviour of the body,
24 Ni mbooloo mi nag jiitale Kirist, noonu la jigéen ji war a jiitale jëkkëram ci lépp.
24but even as the assembly is subject to Christ, so also [are] the wives to their own husbands in everything.
25 Yéen nag góor ñi, na ku nekk bëgg jabaram, ni Kirist bëgge mbooloo mi, ba joxe bakkanam ndax moom,
25The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
26 ngir sellal ko ak kàddoom, ba mu laab ni ku sangu set.
26that he might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
27 Noonu dina ko jël, mu mel ni séet bu ñu waajal, di mbooloom mu soloo ndam, te gàkkul, rasul, taqul leneen, waaye mu sell te amul sikk.
27that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
28 Na góor bëgg jabaram, ni mu bëgge boppam. Bëgg sa jabar, bëgg sa bopp la.
28so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife — himself he doth love;
29 Ndaxte kenn musul a bañ sa yaram. Waaye danga koy dundal, di ko fonk. Noonu it la Kirist fonke mbooloo mi;
29for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord — the assembly,
30 ndaxte noo di céri jëmmam.
30because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
31 Mbind mi nee na: «Moo tax góor dina beru ndeyam ak baayam, di taq ci jabaram, ñoom ñaar doon benn.»
31`for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be — the two — for one flesh;`
32 Loolu ëmb na mbóot mu xóot; man maa ngi wax ci lu jëm ci Kirist ak mbooloo mi.
32this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
33 Waaye li teew, na góor gu nekk bëgg jabaram, ni mu bëgge boppam, te jigéen ji weg jëkkëram.
33but ye also, every one in particular — let each his own wife so love as himself, and the wife — that she may reverence the husband.