Wolof: New Testament

Darby's Translation

Galatians

6

1 Bokk yi, ku ñu fekk muy def lu Yàlla bëggul, yéen ñi topp Xelum Yàlla, nangeen ko jubbanti ak xol bu lewet. Waaye nanga sàmm sa bopp, ngir bàkkaar bañ laa fiir, yaw itam.
1Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest *thou* also be tempted.
2 Jàppalanteleen, noonu dingeen sàmm yoon wi Kirist tëral.
2Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
3 Ndaxte kuy naagu te fekk doo dara, dangay nax sa bopp.
3For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
4 Na ku nekk seetlu ni muy beye sasam. Bu ko defee dina man a naw boppam, tey bañ di diirante mbagg ak ñi ci des.
4but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
5 Ndaxte ku ci nekk dangaa war a yenu sab yen.
5For each shall bear his own burden.
6 Kiy jàng kàddug Yàlla war na sédd ki koy jàngal ci alalam jépp.
6Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
7 Bu leen ci dara nax; kenn du fontoo Yàlla, ndaxte lu waay ji, moom ngay góob.
7Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
8 Ku ji ngir sa nafsu, dinga góob li sa nafsu meññ, maanaam ag yàqute. Waaye ku ji lu soloo ak Xelum Yàlla, li Xel mi meññ ngay góob, maanaam dund gu dul jeex.
8For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:
9 Bunu tàyyi ci def lu baax, ndaxte bu nu ci sawaree, bu waxtu wi jotee dinanu jariñu.
9but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
10 Noonu fi ak nu koy man, nanuy defal ñépp lu baax, rawatina nag sunu bokk yi gëm.
10So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
11 Seetleen araf yu mag yii ma leen bind ci sama loxob bopp!
11See how long a letter I have written to you with my own hand.
12 Ñiy gistal ci seen yaram, ñooñoo bëgg ngeen xaraf, ngir ragal a daj fitna ci yégle deewu Kirist ca bant ba.
12As many as desire to have a fair appearance in [the] flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
13 Kureel gi faaydaal xaraf, ñoom ci seen bopp sax, duñu topp yoon wi. Dañoo bëgg a ngeen xaraf, ba ñu man a bàkku ci seen yaram, yéen.
13For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Man ci sama wàllu bopp, duma bàkku mukk su dul ci deewu sunu Boroom Yeesu Kirist, ba ñu ko daajee ca bant ba. Deeyam moo tax ma mel ni ku dee ci yëfi àddina; yëfi àddina dee ci man.
14But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom [the] world is crucified to me, and I to the world.
15 Xaraf ak bañ a xaraf dara amu ci solo. Li am solo mooy nekk mbindeef mu bees.
15For [in Christ Jesus] neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
16 Ñiy topp ndigal lii nag, na Yàlla wàcce jàmm ak yërmande ci ñoom, ak ci Israyilu Yàlla.
16And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
17 Léegi nag, bu ma kenn lëjalati, ndaxte yor naa ci sama yaram ay leget yuy màndargaal ne, jaamu Yeesu laa.
17For the rest let no one trouble me, for *I* bear in my body the brands of the Lord Jesus.
18 Bokk yi, na yiwu Yeesu Kirist sunu Boroom ànd ak seen xel. Amiin.
18The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit, brethren. Amen.