1 Samay bokk, bu ñépp di sababloo nekk jàngalekatu mbooloo mi, xam ne nun jàngalekat yi, àtte bi nuy jaar mooy gën a diis.
1Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
2 Ndaxte nun ñépp sikk nanu ci fànn yu bare. Ki sikkul ci kàddoom, ku mat nga, te man a noot sa yaram wépp.
2For we all often offend. If any one offend not in word, *he* [is] a perfect man, able to bridle the whole body too.
3 Noonu ku laab fas, ngir mu déggal la, noot nga jëmmam jépp.
3Behold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies.
4 Te gaal yi it yu réy lañu, te ngelaw lu am doole di leen jiñax, waaye dawalkat bi, weñ gu tuuti la leen di jëme fu ko neex.
4Behold also the ships, which are so great, and driven by violent winds, are turned about by a very small rudder, wherever the pleasure of the helmsman will.
5 Ci noonu làmmiñ, cér su tuuti la, waaye day bàkkoo jëf yu réy. Seetleen ni ferñent tuutee, te man a làkk àll bu yaatu.
5Thus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles!
6 Noonu it làmmiñ safara la, di bon-bonu àddina ci biir cér yi, tey musibaal jëmm jépp. Jum la, bu Seytaane taal, muy lakk àddina.
6and the tongue [is] fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell.
7 Nit man na noot xeeti rab yépp: rabi àll yi, picc yi, yiy raam ak yi ci géej gi; noot na lépp.
7For every species both of beasts and of birds, both of creeping things and of sea animals, is tamed and has been tamed by the human species;
8 Waaye làmmiñ kenn mënu koo noot; musiba la mu dul dal mukk, fees dell ak daŋar juy rey.
8but the tongue can no one among men tame; [it is] an unsettled evil, full of death-bringing poison.
9 Làmmiñ lanuy sante Boroom bi, di sunu Baay, ba noppi móoloo ko nit, ñi Yàlla sàkk ci meloom.
9Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness of God.
10 Gémmiñ gi sante mooy móoloo. Yéen samay bokk, loolu warul a am.
10Out of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus.
11 Ndax ndox mu lewet ak mu wex dinañu ballandoo ci genn mbënn?
11Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?
12 Samay bokk, ndax mas ngeen a gis garabu figg gu meññ oliw, walla garabu réseñ gu meññ ay figg? Mukk! Mbënnu xorom mënta nàcc mukk ndox mu neex.
12Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither [can] salt [water] make sweet water.
13 Ana ku neex xel ci yéen, ana kuy boroom xam-xam? Na ko wone ciy jëfam ak dundam gu sell, te feeñal xelam ci jikkoom ju lewet.
13Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
14 Waaye ku am ci sa xol farlu gu laloo wextan ak wut aw tur, bul bàkku, di weddi dëgg.
14but if ye have bitter emulation and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth.
15 Xel moomu jógewul ci kaw; jëfu àddina la, di jikkoy niti kese, te jóge ci Seytaane.
15This is not the wisdom which comes down from above, but earthly, natural, devilish.
16 Ndaxte fu wextan ak wut aw tur dugg, indi fa xëccoo ak bépp ñaawteef.
16For where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.
17 Waaye xel mi jóge ci kaw daa sell, ba noppi ànd ak jàmm te lewet, nooy, fees dell ak yërmande ak jëf yu rafet; àndul ak genn parlàqu, amul genn naaféq.
17But the wisdom from above first is pure, then peaceful, gentle, yielding, full of mercy and good fruits, unquestioning, unfeigned.
18 Te nitu jàmm dina bey toolu jàmm, góob njub.
18But [the] fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.