1 Fii laay tàmbale nag: maa ngi leen di dénk, ngeen yóbbu ñépp fa kanam Yàlla ciy ñaan, ay tinu ak i ngërëm.
1AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
2 Ñaanal-leen buur yi ak kilifa yépp, ngir nu man a am dund gu dal te jàmmu, ànd ak ragal Yàlla ak faayda yu mat.
2Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3 Loolu mooy li rafet te neex Yàlla sunu Musalkat,
3Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
4 bi bëgg ñépp mucc te xam dëgg gi.
4El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 Ndaxte jenn Yàlla kepp moo am, ak benn Rammukat kepp diggante Yàlla ak nit ñi, di nit ki Kirist Yeesu,
5Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
6 mi joxe bakkanam ngir jot ñépp. Loolu mooy seede si Yàlla joxe, bi waxtu wi jotee.
6El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
7 Te fal na ma ci ndaw ak jàngalekat, may yégal xeeti àddina yoonu ngëm ak dëgg; fenuma, dëgg rekk laay wax.
7De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
8 Li ma bëgg kon mooy lii: na góor ñi ñaan ci Yàlla fu nekk, tàllal ko loxo yu sell, te bañ cee boole mer mbaa werante.
8Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 Naka noonu itam, na jigéen ñi di sol col gu faaydawu, cig woyof ak maandu. Buñu def seen xel ciy létt ak ci takkaayu wurus, mbaa ciy per ak col gu jafe.
9Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
10 Waaye na seen col di jëf yu rafet, ndaxte looloo jekk ci jigéen juy woote ag ragal Yàlla.
10Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
11 Te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
11La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
12 Mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi.
12Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
13 Ndaxte Aadama la Yàlla jëkk a sàkk, door caa teg Awa.
13Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
14 Te it du Aadama la Seytaane nax, waaye jigéen ja la nax, ba mu jàdd.
14Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
15 Teewul jigéen dina mucc ci wasin, su saxee ci ngëm ak mbëggeel, di ku sell te maandu.
15Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.