1 Fii laay tàmbale nag: maa ngi leen di dénk, ngeen yóbbu ñépp fa kanam Yàlla ciy ñaan, ay tinu ak i ngërëm.
1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
2 Ñaanal-leen buur yi ak kilifa yépp, ngir nu man a am dund gu dal te jàmmu, ànd ak ragal Yàlla ak faayda yu mat.
2for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Loolu mooy li rafet te neex Yàlla sunu Musalkat,
3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 bi bëgg ñépp mucc te xam dëgg gi.
4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Ndaxte jenn Yàlla kepp moo am, ak benn Rammukat kepp diggante Yàlla ak nit ñi, di nit ki Kirist Yeesu,
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 mi joxe bakkanam ngir jot ñépp. Loolu mooy seede si Yàlla joxe, bi waxtu wi jotee.
6who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 Te fal na ma ci ndaw ak jàngalekat, may yégal xeeti àddina yoonu ngëm ak dëgg; fenuma, dëgg rekk laay wax.
7to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Li ma bëgg kon mooy lii: na góor ñi ñaan ci Yàlla fu nekk, tàllal ko loxo yu sell, te bañ cee boole mer mbaa werante.
8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Naka noonu itam, na jigéen ñi di sol col gu faaydawu, cig woyof ak maandu. Buñu def seen xel ciy létt ak ci takkaayu wurus, mbaa ciy per ak col gu jafe.
9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 Waaye na seen col di jëf yu rafet, ndaxte looloo jekk ci jigéen juy woote ag ragal Yàlla.
10but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi.
12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Ndaxte Aadama la Yàlla jëkk a sàkk, door caa teg Awa.
13For Adam was first formed, then Eve.
14 Te it du Aadama la Seytaane nax, waaye jigéen ja la nax, ba mu jàdd.
14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Teewul jigéen dina mucc ci wasin, su saxee ci ngëm ak mbëggeel, di ku sell te maandu.
15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.