聖經新譯本

聖經新譯本 (Simplified)

Job

38

1 神發言,回答約伯那時,耶和華在旋風中回答約伯,說:
1 神发言,回答约伯那时,耶和华在旋风中回答约伯,说:
2“這以無知無識的言語,使我的旨意暗晦不明的是誰呢?
2“这以无知无识的言语,使我的旨意暗晦不明的是谁呢?
3現在你要如勇士束腰,我要問你,你要告訴我。
3现在你要如勇士束腰,我要问你,你要告诉我。
4創造的奇妙我奠定大地根基的時候,你在哪裡呢?你若有聰明,就只管說吧。
4创造的奇妙我奠定大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,就只管说吧。
5你一定曉得是誰定大地的尺度,是誰把準繩拉在大地之上?
5你一定晓得是谁定大地的尺度,是谁把准绳拉在大地之上?
6地的基礎奠在哪裡,地的角石是誰安放的?
6地的基础奠在哪里,地的角石是谁安放的?
7那時晨星一起歌唱, 神的眾子也都歡呼。
7那时晨星一起歌唱, 神的众子也都欢呼。
8海水沖出如嬰孩出母胎,那時誰用門把海水關閉呢?
8海水冲出如婴孩出母胎,那时谁用门把海水关闭呢?
9是我以雲彩當作海的衣服,以幽暗當作包裹海的布;
9是我以云彩当作海的衣服,以幽暗当作包裹海的布;
10我為海定界限,又安置門閂和門戶,
10我为海定界限,又安置门闩和门户,
11說:‘你只可到這裡,不可越過,你狂傲的波浪要在這裡止住。’
11说:‘你只可到这里,不可越过,你狂傲的波浪要在这里止住。’
12自你有生以來,你何曾吩咐過晨光照耀,使黎明的曙光知道自己的本位,
12自你有生以来,你何曾吩咐过晨光照耀,使黎明的曙光知道自己的本位,
13叫這光照遍大地的四極,把惡人從那裡抖掉呢?
13叫这光照遍大地的四极,把恶人从那里抖掉呢?
14因著這光,地面改變如在泥上蓋上印,萬象顯出如衣服一樣。
14因着这光,地面改变如在泥上盖上印,万象显出如衣服一样。
15惡人必得不到亮光,高舉的膀臂必被折斷。
15恶人必得不到亮光,高举的膀臂必被折断。
16你曾到過海的泉源,在深淵的底處行走過嗎?
16你曾到过海的泉源,在深渊的底处行走过吗?
17死亡的門曾向你顯露嗎?死蔭的門你曾見過嗎?
17死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?
18地的廣闊,你明白嗎?你若完全知道,就只管說吧。
18地的广阔,你明白吗?你若完全知道,就只管说吧。
19哪條是到光明居所的道路?黑暗的本位在哪裡?
19哪条是到光明居所的道路?黑暗的本位在哪里?
20你能把光與暗帶到它們的境地嗎?你曉得通到它們居所的路嗎?
20你能把光与暗带到它们的境地吗?你晓得通到它们居所的路吗?
21你是知道的,因為那時你已經出生了,你一生的日數也很多。
21你是知道的,因为那时你已经出生了,你一生的日数也很多。
22你曾入過雪庫,或見過雹倉嗎?
22你曾入过雪库,或见过雹仓吗?
23這些雪雹是我為降患難的時候,為打仗和爭戰的日子所存留的。
23这些雪雹是我为降患难的时候,为打仗和争战的日子所存留的。
24光從哪條路散開,東風從哪裡分散在地上?
24光从哪条路散开,东风从哪里分散在地上?
25誰為大雨分水道,誰為雷電定道路?
25谁为大雨分水道,谁为雷电定道路?
26使雨降在無人之地,落在無人居住的曠野,
26使雨降在无人之地,落在无人居住的旷野,
27使荒廢之地得著滋潤,使青草在乾旱之地得以長起來呢?
27使荒废之地得着滋润,使青草在干旱之地得以长起来呢?
28雨有父親嗎?露珠是誰生的呢?
28雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?
29冰出自誰的胎?天上的霜是誰所生的呢?
29冰出自谁的胎?天上的霜是谁所生的呢?
30眾水堅硬如石頭,深淵的表面凍結成冰。
30众水坚硬如石头,深渊的表面冻结成冰。
31你能繫住昴星的結嗎?你能解開參星的帶嗎?
31你能系住昴星的结吗?你能解开参星的带吗?
32你能按時領出瑪查魯夫星系嗎?你能引導北斗和隨從它的眾星嗎?
32你能按时领出玛查鲁夫星系吗?你能引导北斗和随从它的众星吗?
33你曉得天的定例嗎?你能在地上建立天的權威嗎?
33你晓得天的定例吗?你能在地上建立天的权威吗?
34你能向密雲揚聲嗎?你能使洪水淹沒你嗎?
34你能向密云扬声吗?你能使洪水淹没你吗?
35你能差派閃電,閃電就發出,並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
35你能差派闪电,闪电就发出,并且对你说:‘我们在这里’吗?
36誰把智慧放在懷裡,或把聰明賜於人的心中?
36谁把智慧放在怀里,或把聪明赐于人的心中?
37塵土融合成團,土塊黏結在一起的時候,
37尘土融合成团,土块粘结在一起的时候,
38誰能憑智慧數算雲天呢?誰能把天上的水袋傾倒呢?
38谁能凭智慧数算云天呢?谁能把天上的水袋倾倒呢?
39獅子在洞中蹲伏,在藏身之處躺臥埋伏的時候,
39狮子在洞中蹲伏,在藏身之处躺卧埋伏的时候,
40你能為母獅獵取食物嗎?你能使食慾飽足嗎?
40你能为母狮猎取食物吗?你能使食欲饱足吗?
41烏鴉雛鳥因缺乏食物飛來飛去,向 神哀求的時候,誰為烏鴉預備食物呢?”
41乌鸦雏鸟因缺乏食物飞来飞去,向 神哀求的时候,谁为乌鸦预备食物呢?”