聖經新譯本

American Standard Version

Jonah

3

1約拿遵命耶和華的話再次臨到約拿,說:
1And the word of Jehovah came unto Jonah the second time, saying,
2“起來!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。”
2Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
3約拿就動身,照耶和華的話往尼尼微去了,這尼尼微是一座極大的城(“是一座極大的城”或譯:“在 神面前是一座大城”),要三天才能走完。
3So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of Jehovah. Now Nineveh was an exceeding great city, of three days' journey.
4尼尼微人悔改得救約拿進城,走了一天,就宣告說:“再過四十天,尼尼微就要毀滅了。”
4And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
5尼尼微人信了(“信了”或譯:“信服”) 神,就宣告禁食,從大到小,都穿上麻衣。
5And the people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
6這事傳到尼尼微王那裡,他就起來,離開寶座,脫去王袍,披上麻衣,坐在爐灰中。
6And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
7他又傳諭全尼尼微,說:“王和大臣有令:‘人、畜、牛、羊,都不准嘗甚麼,不准吃,也不准喝。
7And he made proclamation and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water;
8不論人畜,都要披上麻衣;各人要懇切呼求 神,悔改,離開惡行,摒棄手中的強暴。
8but let them be covered with sackcloth, both man and beast, and let them cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in his hands.
9或者 神回心轉意,不發烈怒,使我們不致滅亡。’”
9Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
10 神看見他們所作的,就是悔改離開惡行, 神就轉意,不把所說的災禍降在他們身上了。
10And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil which he said he would do unto them; and he did it not.