1耶穌復活(太28:1~8;路24:1~10;約20:1~10)過了安息日,抹大拉的馬利亞、雅各的母親馬利亞和撒羅米,買了香膏,要去膏耶穌。
1And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
2禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,
2And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
3彼此說:“誰可以給我們輥開墓門的石頭呢?”
3And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
4原來那塊石頭非常大,她們抬頭一看,卻見石頭已經輥開了。
4and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
5她們進了墳墓,看見一位身穿白袍的青年,坐在右邊,就非常驚恐。
5And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, arrayed in a white robe; and they were amazed.
6那青年對她們說:“不要驚慌!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他不在這裡,已經復活了;請看他們安放他的地方。
6And he saith unto them, Be not amazed: ye seek Jesus, the Nazarene, who hath been crucified: he is risen; he is not here: behold, the place where they laid him!
7你們去告訴他的門徒和彼得:他要比你們先到加利利去,你們在那裡必定看見他,正如他從前告訴你們的。”
7But go, tell his disciples and Peter, He goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
8因為驚恐戰慄,她們一從墳墓出來就逃跑;由於害怕,她們甚麼也沒有告訴人。(有些抄本無第9至20節)
8And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.
9主向抹大拉的馬利亞顯現(約20:11~18)禮拜日的清早,耶穌復活了,先向抹大拉的馬利亞顯現,耶穌曾經從她身上趕出七個鬼。
9Now when he was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
10她就去告訴那些向來和耶穌在一起的人,那時他們正在悲哀哭泣。
10She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11他們聽見耶穌活了,又被馬利亞看見了,卻不相信。
11And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
12向兩個門徒顯現(路24:13~35)這事以後,門徒中有兩個人往鄉下去,正走路的時候,耶穌用另外的形象,向他們顯現,
12And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
13他們就去告訴其他的人,那些人也不相信。
13And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
14吩咐門徒往普天下傳福音(太28:16~20;路24:36~49;約20:19~23;徒1:6~8)後來,十一個門徒吃飯的時候,耶穌向他們顯現,責備他們的不信和心硬,因為他們不信那些在他復活以後見過他的人。
14And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen.
15他又對他們說:“你們到全世界去,向所有的人傳福音。
15And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
16信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
16He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
17信的人必有神蹟隨著他們,就是奉我的名趕鬼,用新方言說話,
17And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
18用手握蛇,喝了甚麼毒物也不受害,手按病人就必好了。”
18they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19耶穌升天(路24:50~53;徒1:9~11)主耶穌向門徒講完了話,就被接到天上,坐在 神的右邊。
19So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20門徒出去,到處傳揚福音,主和他們同工,藉著相隨的神蹟,證實所傳的道。(有少數抄本有〔較短的結語〕:9“那些婦女把耶穌所吩咐的一切都告訴彼得和他的同伴。10這些事以後,耶穌藉著他們親自把那神聖不朽、永遠救恩的信息從東到西傳揚出去。阿們。”放在第8節之後;另有少數抄本把它放在第20節之後。)
20And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.