聖經新譯本

Welsh

Romans

16

1推薦非比我向你們推薦我們的姊妹非比;她是堅革里教會的執事。
1 Yr wyf yn cyflwyno i chwi Phebe, ein chwaer, sydd yn gwasanaethu'r eglwys yn Cenchreae.
2請你們在主裡用合乎聖徒身分的態度去接待她。無論她在甚麼事上有需要,請你們都幫助她;因為她曾經幫助許多人,也幫助了我。
2 Derbyniwch hi yn enw'r Arglwydd, mewn modd teilwng o'r saint, a byddwch yn gefn iddi ym mhob peth y gall fod arni angen eich cymorth, oherwydd y mae hithau wedi bod yn gefn i lawer, ac i mi yn bersonol.
3保羅問候眾聖徒問候在基督耶穌裡與我同工的百基拉和亞居拉;
3 Rhowch fy nghyfarchion i Prisca ac Acwila, fy nghydweithwyr yng Nghrist Iesu,
4他們為了我的性命,置生死於度外,不但我感激他們,連外族的眾教會也感激他們。
4 deuddyn a fentrodd eu heinioes i arbed fy mywyd i. Nid myfi yn unig sydd yn diolch iddynt, ond holl eglwysi'r Cenhedloedd.
5也問候他們家裡的教會。問候我親愛的以拜尼妥,他是亞西亞省第一個歸入基督的人。
5 Fy nghyfarchion hefyd i'r eglwys sy'n ymgynnull yn eu tu375?. Cyflwynwch fy nghyfarchion i'm cyfaill annwyl, Epainetus, y cyntaf yn Asia i ddod at Grist.
6問候馬利亞,她為你們多多勞苦。
6 Cyfarchion i Fair, a fu'n ddiflin ei llafur ar eich rhan.
7問候曾經與我一同被囚的親族安多尼古和猶尼亞;他們在使徒中是有名望的,也比我先在基督裡。
7 Cyfarchion i Andronicus a Jwnia, sydd o'r un genedl � mi, ac a fu'n gydgarcharorion � mi, yn amlwg ymhlith yr apostolion ac yn Gristionogion o'm blaen i.
8問候在主裡我親愛的暗伯利。
8 Cyfarchion i Amplias, fy nghyfaill annwyl yn yr Arglwydd.
9問候在基督裡與我們同工的珥巴努和我親愛的士達古。
9 Cyfarchion i Wrbanus, ein cydweithiwr yng Nghrist, a'n cyfaill annwyl, Stachus.
10問候在基督裡蒙稱許的亞比利。問候亞里斯多博家裡的人。
10 Cyfarchwch Apeles, sy'n Gristion profedig. Cyfarchwch y rhai sydd o du375? Aristobwlus.
11問候我的親族希羅天。問候拿其舒家中在主裡的人。
11 Cyfarchwch Herodion, sydd o'r un genedl � mi. Cyfarchwch y Cristionogion sydd o du375? Narcisus.
12問候在主裡勞苦的土非拿和土富撒。問候親愛的彼息;她在主裡多多勞苦。
12 Cyfarchwch Tryffena a Tryffosa, chwiorydd sy'n llafurio yng ngwasanaeth yr Arglwydd. Cyfarchwch Persis, chwaer annwyl sydd wedi llafurio cymaint yn ei wasanaeth.
13問候在主裡蒙揀選的魯孚和他的母親;她也是我在主裡的母親。
13 Cyfarchwch Rwffus, sy'n Gristion dethol, a'i fam, sy'n fam i minnau.
14問候亞遜其都、弗勒干、赫米、百羅巴、赫馬,以及和他們在一起的弟兄們。
14 Cyfarchwch Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, a'r cyfeillion sydd gyda hwy.
15問候非羅羅哥和猶利亞,尼利亞與他的姊妹和阿林巴,以及同他們在一起的眾聖徒。
15 Cyfarchwch Philologus a Jwlia, Nereus a'i chwaer, Olympas a'r holl saint sydd gyda hwy.
16你們要用聖潔的親嘴彼此問安。基督的眾教會都問候你們。
16 Cyfarchwch eich gilydd � chusan sanctaidd. Y mae holl eglwysi Crist yn eich cyfarch.
17提防背道的人弟兄們,我勸你們要提防那些離間你們、絆倒你們、使你們違反你們所學的教義的人。你們也要避開他們,
17 Yr wyf yn ymbil arnoch, gyfeillion, gwyliwch y rhai sydd yn peri rhwyg ac yn codi rhwystrau, yn groes i'r athrawiaeth a ddysgasoch chwi. Gochelwch rhagddynt,
18因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語欺騙老實人的心。
18 oherwydd nid gwas-anaethu Crist ein Harglwydd y mae rhai fel hyn, ond eu chwantau eu hunain; pobl ydynt sydd, trwy eiriau teg a gweniaith, yn hudo meddyliau'r diniwed ar gyfeiliorn.
19你們的順服已經名聞各處,所以我為你們高興。我願你們在善事上有智慧,在惡事上毫不沾染。
19 Ond y mae eich ufudd-dod chwi yn hysbys i bawb. Dyna pam yr wyf yn llawenhau o'ch plegid; ac eto yr wyf am i chwi barhau i fod yn ddoeth mewn daioni ond yn ddiniwed mewn drygioni.
20賜平安的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
20 Ac felly, buan y bydd Duw yr heddwch yn malu Satan dan eich traed. Gras ein Harglwydd Iesu fyddo gyda chwi!
21問安和頌讚我的同工提摩太和我的親族路求、耶遜和所西巴德都問候你們。
21 Y mae Timotheus, fy nghydweithiwr, yn eich cyfarch, a hefyd Lwcius a Jason a Sosipater, gwu375?r o'r un genedl � mi.
22(我──代筆寫這封信的德圖──也在主裡問候你們。)
22 (Ac yr wyf finnau, Tertius, sydd wedi ysgrifennu'r llythyr hwn, yn eich cyfarch yn yr Arglwydd.)
23那接待我也接待全教會的該猶,問候你們。本城的司庫以拉都和夸圖弟兄問候你們。
23 Y mae Gaius, a roes ei gartref yn llety i mi ac i'r holl eglwys, yn eich cyfarch. Y mae Erastus, trysorydd y ddinas, yn eich cyfarch, a hefyd y brawd Cwartus.
24(有些抄本有第24節:“願我們主耶穌基督的恩惠,與你們眾人同在。阿們。”)
24 [{cf15i Gras ein Harglwydd Iesu Grist fyddo gyda chwi oll! Amen.}]
25 神能依照我所傳的福音和耶穌基督所傳的信息,照著他奧祕的啟示,堅定你們。
25 Iddo ef sy'n abl i'ch gwneud yn gadarn, yn �l yr Efengyl yr wyf fi'n ei phregethu, a'r genadwri am Iesu Grist, yn �l y datguddiad o'r dirgelwch a fu'n guddiedig ers oesoedd maith,
26這奧祕自古以來祕而不宣,但現在藉著眾先知所寫的,照著永恆的 神的諭旨,已經向萬國顯明出來,使他們相信而順服。
26 ond sydd yn awr wedi ei amlygu trwy'r ysgrythurau proffwydol, ac wedi ei hysbysu ar orchymyn y Duw tragwyddol i'r holl Genhedloedd, i'w hennill i ffydd ac ufudd-dod;
27願榮耀藉著耶穌基督,歸給獨一全智的 神,直到永遠。阿們。
27 i'r unig ddoeth Dduw, trwy Iesu Grist � iddo ef y bo'r gogoniant am byth! Amen.