1捐錢給聖徒的事關於捐獻給聖徒的事,從前我怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也要照著去行。
1Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
2每逢七日的第一日,你們各人要按著自己的收入抽一些出來留著,免得我來的時候才現湊。
2Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
3我來到之後,你們選中了甚麼人,我就派他們帶著書信,把你們的捐款送到耶路撒冷去。
3Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
4如果我也應該去,他們就可以和我一同去。
4Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
5保羅的行程我現在正要路過馬其頓。過了馬其頓,我就會到你們那裡去。
5Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
6我也許會和你們同住一些時候,甚至和你們一同過冬;這樣,我無論要到哪裡去,你們都可以給我送行。
6men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
7我不願意只是順路見見你們,主若許可,我盼望和你們同住一個時期。
7Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
8不過我要在以弗所住到五旬節,
8Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
9因為這裡有又寬大又有果效的門為我開了,同時反對的人也很多。
9thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
10如果提摩太來了,你們務要使他在你們那裡不會懼怕,因為他像我一樣是作主的工作的。
10Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
11所以,誰也不要小看他。你們要送他平平安安地前行,使他到我這裡來,因為我正在等著他和弟兄們一同來。
11Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
12至於亞波羅弟兄,我曾再三勸他要和弟兄們一同到你們那裡去;但他不願意現在就去,機會到了,他是會去的。
12Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
13勸勉和問安你們要警醒,要在信仰上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
13Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
14你們所作的一切,都要憑愛心去作。
14Alt ske hos eder i Kærlighed!
15弟兄們,你們知道司提反一家人是亞該亞初結的果子,他們專心地服事聖徒。
15Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
16我勸你們要順服這樣的人,和所有與他們一同工作一同勞苦的人。
16til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
17司提反、福徒拿都和亞該古都來了,所以我很快樂,因為他們補上了你們的不足,
17Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
18使我和你們的心都得著暢快。這樣的人你們要敬重他們。
18thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
19亞西亞的眾教會都問候你們。亞居拉和百基拉,以及他們家裡的教會在主裡再三問候你們。
19Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
20所有的弟兄都問候你們。你們要用聖潔的親嘴彼此問安。
20Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
21我保羅親筆問候你們。
21Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
22如果有人不愛主,他就該受咒詛。主啊,願你來!
22Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
23願主耶穌基督的恩惠與你們同在。
23Den Herres Jesu Nåde være med eder!
24我的愛在基督耶穌裡也與你們同在。(有古卷加“阿們”。)
24Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!