聖經新譯本

Danish

1 Thessalonians

5

1警醒謹慎等候主再來弟兄們,論到時候和日期,不用寫甚麼給你們了。
1Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
2因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
2thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
3人正在說平安穩妥的時候,毀滅性的災禍就突然臨到他們,好像生產的痛苦臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
3Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
4但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。
4Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
5你們都是光明之子、白晝之子;我們不是屬於黑夜的,也不是屬於黑暗的。
5Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
6所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
6Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
7因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
7Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
8但我們既然屬於白晝,就應當謹慎,披上信和愛的胸甲,戴上救恩的盼望作頭盔。
8Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
9因為 神不是定意要我們受刑罰(“刑罰”原文作“忿怒”),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。
9Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
10基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。
10som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
11所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。
11Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
12訓勉和祝福弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。
12Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
13又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
13og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
14弟兄們,我們勸你們,要警戒遊手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
14Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
15你們要注意,不管是誰都不要以惡報惡,卻要在彼此相處和對待眾人這方面,常常追求良善。
15Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
16要常常喜樂,
16Værer altid glade,
17不住禱告,
17beder uafladelig,
18凡事謝恩;這就是 神在基督耶穌裡給你們的旨意。
18takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
19不要熄滅聖靈的感動。
19Udslukker ikke Ånden,
20不要藐視先知的話語。
20ringeagter ikke Profetier,
21凡事都要察驗,好的要持守,
21prøver alt, beholder det gode!
22各樣的惡事要遠離。
22Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
23願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。
23Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
24那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
24Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
25弟兄們,請為我們禱告。
25Brødre! beder for os!
26要用聖潔的親嘴問候眾弟兄。
26Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
27我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
27Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
28願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在。
28Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!