聖經新譯本

Danish

2 Timothy

4

1務要傳道我在 神面前,並且在那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和國度叮囑你:
1Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu Åsyn, som skal dømme levende og døde, og ved hans Åbenbarelse og hans Rige:
2務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。
2Prædike Ordet, vær rede i Tide og i Utide, irettesæt, straf, forman med al Langmodighed og Belæring!
3因為時候快要到了,人必容不下純正的道理,反而耳朵發癢,隨著自己的私慾,增添許多教師,
3Thi den Tid skal komme, da de ikke skulle fordrage den sunde Lære, men efter deres egne Begæringer tage sig selv Lærere i Hobetal, efter hvad der kildrer deres Øren,
4而且轉離不聽真理,反倒趨向無稽之談。
4og de skulle vende Ørene fra Sandheden og vende sig hen til Fablerne.
5你卻要凡事謹慎,忍受磨難、作傳福音者的工作,完成你的職務。
5Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste!
6我已經被澆奠;我離世的時候也到了。
6Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden.
7那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。
7Jeg har stridt den gode Strid, fuldkommet Løbet og bevaret Troen.
8從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主在那日要賞給我的;不但賞給我,也賞給所有愛慕他顯現的人。
8I øvrigt henligger Retfærdighedens Krans til mig, hvilken Herren, den retfærdige Dommer, skal give mig på hin Dag, og ikke alene mig, men også alle dem, som have elsket hans Åbenbarelse.
9最後的吩咐你要盡快到我這裡來。
9Gør dig Flid for at komme snart til mig;
10因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了達馬太。
10thi Demas forlod mig, fordi han fik Kærlighed til den nærværende Verden, og drog til Thessalonika; Kreskens drog til Galatien, Titus til Dalmatien.
11只有路加在我這裡。你找到了馬可,就把他帶來,因為他在聖工上對我有益。
11Lukas er alene hos mig. Tag Markus og bring ham med dig; thi han er mig nyttig til Tjenesten.
12我差派了推基古到以弗所去。
12Men Tykikus har jeg sendt til Efesus.
13我在特羅亞留在加布那裡的外衣,你來的時候要把它帶來,還有那些書卷,特別是那些羊皮卷,也要帶來。
13Når du kommer, da bring min Rejsekjortel med dig, som jeg lod blive i Troas hos Karpus, og Bøgerne, især dem på Pergament.
14銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
14Smeden Aleksander har gjort mig meget ondt; Herren vil betale ham efter hans Gerninger.
15你也要提防他,因為他極力抵擋我們的話。
15For ham skal også du vogte dig; thi han stod vore Ord hårdt imod.
16我第一次申辯的時候,沒有一個人支持我,反而離棄我。但願這罪不要歸在他們身上。
16Ved mit første Forsvar kom ingen mig til Hjælp, men alle lode mig i Stikken; (gid det ikke må tilregnes dem! )
17然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,萬國的人都可以聽見;他並且把我從獅子口中救出來。
17Men Herren stod hos mig og styrkede mig, for at Ordets Prædiken skulde fuldbyrdes ved mig, og alle Hedningerne høre det; og jeg blev friet fra Løvens Gab.
18主必救我脫離一切邪惡的事,也必救我進入他天上的國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
18Herren vil fri mig fra al ond Gerning og frelse mig til sit himmelske Rige; ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen.
19問候的話問候百基拉、亞居拉和阿尼色弗一家的人。
19Hils Priska og Akvila og Onesiforus's Hus!
20以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
20Erastus blev i Korinth, men Trofimmus efterlod jeg syg i Milet.
21你要趕緊在冬天以前到我這裡來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都問候你。
21Gør dig Flid for at komme før Vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle Brødrene hilse dig.
22主與你同在。願恩惠與你們同在。
22Den Herre Jesus være med din Ånd! Nåden være med eder!