聖經新譯本

Danish

Ephesians

6

1父母與兒女你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。
1I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
2“要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。
2"Ær din Fader og Moder", dette er jo det første Bud med Forjættelse,
3
3"for at det må gå dig vel, og du må leve længe i Landet."
4你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。
4Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
5主人和僕人你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。
5I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
6作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意,
6ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, så I gøre Guds Villie af Hjertet,
7甘心服務,像是服事主,不是服事人。
7idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren, og ikke for Mennesker,
8你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。
8idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han få igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
9你們作主人的,也要照樣對待僕人,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。
9Og I Herrer! gører det samme imod dem, så I lade Trusel fare, idet I vide, at både deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
10穿戴 神所賜的軍裝最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。
10For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
11要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。
11Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I må kunne bolde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
12因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。
12Thi for os står Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Åndemagter i det himmelske.
13所以要穿起 神所賜的全副軍裝,使你們在這邪惡的時代裡可以抵擋得住,並且在作完了一切之後,還能站立得穩。
13Derfor tager Guds fulde Rustning på, for at I må kunne stå imod på den onde Dag og bestå efter at have fuldbyrdet alt.
14因此,你們要站穩,用真理當帶子束腰,披上公義的胸甲,
14Så står da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
15把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上,
15Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
16拿起信心的盾牌,用來撲滅那惡者所有的火箭;
16og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
17並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道,
17og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,
18藉著各樣的禱告和祈求,隨時在聖靈裡祈禱,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。
18idet I under al Påkaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Ånden og ere årvågne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
19也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕,
19også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
20(我為這奧祕作了被捆鎖的使者),也使我按著應當說的,放膽宣講這福音的奧祕。
20for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg må have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
21祝福親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
21Men for at også I skulle kende mine Forhold, hvorledes det går mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren kundgøre eder alt;
22為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。
22ham sender jeg til eder, just for at I skulle lære at kende, hvorledes det står til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
23願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。
23Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
24願一切以不朽的愛愛我們主耶穌基督的人,都蒙恩惠。
24Nåden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!