1猶太人獨特的地方這樣說來,猶太人獨特的地方在哪裡呢?割禮又有甚麼益處呢?
1Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
2從各方面來說,的確很多。最重要的,是 神的聖言已經託付了他們。
2Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
3即使有人不信,又有甚麼關係呢?難道他們的不信會使 神的信實無效嗎?
3Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
4絕不可能! 神總是誠實的,人卻是虛謊的,正如經上所記:“你在話語上,顯為公義;你被論斷時,必然得勝。”
4Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: "For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette."
5我且照著人的見解來說,我們的不義若彰顯 神的義,我們可以說甚麼呢?難道降怒的 神是不義的嗎?
5Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis).
6絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
6Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
7但是 神的誠實,如果因我的虛謊而更加顯出他的榮耀來,為甚麼我還要像罪人一樣受審判呢?
7Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
8為甚麼不說:“我們去作惡以成善吧!”(有人毀謗我們,說我們講過這話。)這種人被定罪是理所當然的。
8Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt.
9世上一個義人也沒有那又怎麼樣呢?我們比他們強嗎?絕不是的。因為我們已經控訴過,無論是猶太人或是希臘人,都在罪惡之下,
9Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
10正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有,
10som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;
11沒有明白的,沒有尋求 神的;
11der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
12人人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。
12alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een."
13他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
13"En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;" "der er Slangegift under deres Læber;"
14滿口是咒罵和惡毒;
14"deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;"
15為了殺人流血,他們的腳步飛快,
15"rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
16在經過的路上留下毀滅和悲慘。
16der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje,
17和睦之道,他們不曉得,
17og Freds Vej have de ikke kendt."
18他們的眼中也不怕 神。”
18"Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne."
19然而我們曉得,凡律法所說的,都是對在律法之下的人說的,好讓每一個人都沒有話可講,使全世界的人都伏在 神的審判之下。
19Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
20沒有一個人可以靠行律法,在 神面前得稱為義,因為藉著律法,人對於罪才有充分的認識。
20efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
21因信基督白白稱義現在,有律法和先知的話可以證明: 神的義在律法之外已經顯明出來,
21Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne.
22就是 神的義,因著信耶穌基督,毫無區別地臨到所有信的人。
22nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
23因為人人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀,
23Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
24但他們卻因著 神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,就白白地稱義。
24og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
25 神設立了耶穌為贖罪祭(“贖罪祭”原文作“蔽罪所”),是憑著他的血,藉著人的信,為的是要顯明 神的義;因為 神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
25hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder,
26好在現今顯明他的義,使人知道他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
26for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus.
27這樣,有甚麼可誇的呢?沒有可誇的了。憑甚麼準則說沒有的呢?憑行為嗎?不是的,而是以信心為準則說的。
27Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
28因為我們認定,人稱義是由於信,並不是靠行律法。
28Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
29難道 神只是猶太人的 神嗎?不也是外族人的 神嗎?是的,他也是外族人的 神。
29Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers;
30 神既然只有一位,他就以信為準則稱受割禮的為義,也要以信為準則稱沒有受割禮的為義。
30så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen.
31這樣說來,我們以信廢掉了律法嗎?絕對不是,倒是鞏固了律法。
31Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.