聖經新譯本

Danish

Romans

7

1脫離律法的約束歸屬基督弟兄們,我對懂得律法的人說,你們不曉得律法管轄人,是在他活著的期間嗎?
1Eller vide I ikke, Brødre! (thi jeg taler til sådanne, som kender Loven) at Loven hersker over Mennesket, så lang Tid han lever?
2一個已婚的婦人,在丈夫活著的時候,她是受律法約束歸屬丈夫;丈夫若死了,她就脫離丈夫在律法上的約束。
2Den gifte Kvinde er jo ved Loven bunden til sin Mand, medens han lever; men når Manden dør, er hun løst fra Mandens Lov.
3所以,當丈夫還活著的時候,如果她歸屬別的男人,就稱為淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法的約束,如果她歸屬別的男人,也不是淫婦。
3Derfor skal hun kaldes en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands, medens Manden lever: men når Manden dør, er hun fri fra den Lov, så at hun ikke er en Horkvinde, om hun bliver en anden Mands.
4這樣,我的弟兄們,你們藉著基督的身體,對律法來說也已經死了,使你們歸屬另一位,就是那從死人中復活的,為的是要我們結果子給 神。
4Altså ere også I, mine Brødre! gjorte døde for Loven ved Kristi Legeme, for at I skulle blive en andens, hans, som blev oprejst fra de døde, for at vi skulle bære Frugt for Gud.
5我們從前屬肉體的時候,罪惡的情慾藉著律法在我們的肢體裡發動,就結出死亡的果子。
5Thi da vi vare i Kødet, vare de syndige Lidenskaber, som vaktes ved Loven, virksomme i vore Lemmer til at bære Frugt for Døden,
6但現在,我們既然向那捆綁我們的律法死了,就脫離了律法的約束,好讓我們用心靈的新樣子,而不用儀文的舊方式來服事主。
6Men nu ere vi løste fra Loven, idet vi ere bortdøde fra det, hvori vi holdtes nede, så at vi tjene i Åndens nye Væsen og ikke i Bogstavens gamle Væsen.
7善惡兩律在心中交戰這樣,我們可以說甚麼呢?難道律法是罪嗎?絕對不是。不過,如果不是藉著律法,我就不知道甚麼是罪;如果不是律法說“不可貪心”,我就不知道甚麼是貪心。
7Hvad skulle vi da sige? er Loven Synd? Det være langt fra! Men jeg kendte ikke Synden uden ved Loven; thi jeg kendte jo ikke Begæringen, hvis ikke Loven sagde: "Du må ikke begære."
8但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。
8Men da Synden fik Anledning, virkede den ved Budet al Begæring i mig; thi uden Lov er Synden død.
9在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,
9Og jeg levede engang uden Lov, men da Budet kom, levede Synden op;
10我就死了,那本來使人活的誡命,反而使我死了;
10men jeg døde, og Budet, som var til Liv, det fandtes at blive mig til Død;
11因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。
11thi idet Synden fik Anledning, forførte den mig ved Budet og dræbte mig ved det.
12這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。
12Altså er Loven vel hellig, og Budet helligt og retfærdigt og godt.
13既是這樣,那良善的反而使我死嗎?絕對不是!但罪藉著那良善的使我死,就顯出真是罪,為了要使罪藉著誡命變成更加邪惡。
13Blev da det gode mig til Død? Det være langt fra! Men Synden blev det, for at den skulde vise sig som Synd, idet den ved det gode virkede Død for mig, for at Synden ved Budet skulde blive overvættes syndig.
14我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。
14Thi vi vide, at Loven er åndelig; men jeg er kødelig, solgt under Synden.
15因為我所作的,我不明白;我所願意的,我沒有去作,我所恨惡的,我倒去作。
15Thi jeg forstår ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg.
16如果我所不願意的,我倒去作,我就不得不承認律法是好的。
16Men når jeg gør det, jeg ikke vil, så samstemmer jeg med Loven i, at den er god.
17既是這樣,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。
17Men nu er det ikke mere mig, som udfører det, men Synden, som bor i mig.
18我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。
18Thi jeg ved, at i mig, det vil sige i mit Kød, bor der ikke godt; thi Villien har jeg vel, men at udføre det gode formår jeg ikke;
19所以我願意行的善,我沒有去行;我不願意作的惡,我倒去作了。
19thi det gode, som jeg vil, det gør jeg ikke; men det onde, som jeg ikke vil, det øver jeg.
20我若作自己不願意作的事,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。
20Dersom jeg da gør det, som jeg ikke vil, så er det ikke mere mig, der udfører det, men Synden, som bor i mig.
21因此,我發現了一個律,就是我想向善的時候,惡就在我裡面出現。
21Så finder jeg da den Lov for mig, som vil gøre det gode, at det onde ligger mig for Hånden
22按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律,
22Thi jeg glæder mig ved Guds Lov efter det indvortes Menneske;
23但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。
23men jeg ser en anden Lov i mine Lemmer, som strider imod mit Sinds Lov og tager mig fangen under Syndens Lov, som er i mine Lemmer.
24我這個人真是苦啊!誰能救我脫離這使我死亡的身體呢?
24Jeg elendige Menneske! hvem skal fri mig fra dette Dødens Legeme?
25感謝 神,藉著我們的主耶穌基督就能脫離了。可見,一方面我自己心裡服事 神的律,另一方面我的肉體卻服事罪的律。
25Gud ske Tak ved Jesus Kristus, vor Herre! Altså: jeg selv tjener med Sindet Guds Lov, men med Kødet Syndens Lov.