聖經新譯本

Dari

Job

33

1欲以誠實折服約伯“可是,約伯啊,請聽我的言語,留心聽我的一切話。
1حالا ای ایوب به سخنان من گوش بده.
2我現在開口,用舌頭發言;
2و می خواهم آنچه را ضرور است بر زبان بیاورم.
3我的話表明我心中的正直,我所知道的,我的嘴唇就誠誠實實地說出來。
3کلام من از صمیم دل و صادقانه است و هر کلمۀ آن حقیقت محض است.
4 神的靈創造了我,全能者的氣使我存活。
4زیرا روح خدا مرا سرشته و نَفَس قادر متعال به من حیات بخشیده است.
5你若能夠辦得到,就回答我,用話語攻擊我,表明立場,當面攻擊我。
5اگر توانستی جواب مرا بده و دلایل خود را ارائه کن.
6在 神面前我與你一樣,也是用土捏造的。
6من و تو در نظر خدا فرقی نداریم. او هردوی ما را از گِل سرشته است.
7我的威嚴必不驚嚇你,我的壓力也不加重在你身上。
7پس تو نباید از من ترس و وحشت داشته باشی و من بر تو فشار نمی آورم.
8你所說的,我已經聽見了,也聽到你言語的聲音,說:
8من شنیدم که تو گفتی:
9‘我是潔淨的,毫無過犯;我是清白的,沒有罪孽。
9«من پاک هستم و خطائی نکرده ام. بی عیبم و گناهی ندارم.
10 神找機會攻擊我,把我當作仇敵;
10خدا بهانه می جوید تا گناهی در من بیابد و مرا دشمن خود می شمارد.
11他把我的兩腳上了木狗,又鑒察我一切所行的。’
11پاهایم را به زنجیر می بندد و در هر قدم مراقب من است.»
12我要告訴你,你這話錯了,因為 神比世人大。
12اما ایوب، من ترا قانع می سازم که تو اشتباه می کنی. خدا بزرگتر از همه انسانها است.
13你為甚麼對 神爭辯,說:‘無論世人的甚麼話,他都不回答’呢?
13چرا از خدا شکایت می کنی و می گوئی که او کارهای را که می کند به انسان آشکار نمی سازد.
14原來 神用這個方法或那個方法說了,只是,世人沒有留意。
14خدا به راههای مختلف با انسان تکلم می کند، اما کسی به کلام او توجه نمی نماید.
15世人都在床上打盹,沉睡臨到他們的時候, 神用異夢與夜間的異象,
15در شب وقتی انسان در خواب عمیق فرو می رود، در رؤیا با او حرف می زند.
16告訴他們,他堅定他們所得的訓誨,
16گوشهای او را باز می کند. او را می ترساند و به او هوشدار می دهد
17好叫人離開自己的惡行,又叫人與驕傲隔絕,
17که گناه نکند و مغرور نباشد،
18攔阻人的性命不下在坑裡,又阻止他的生命不死在刀下。
18تا از آتش دوزخ و هلاکت نجات یابد.
19 神教訓人的方法人在床上被痛苦懲治,他的骨頭不住地痛苦掙扎,
19خدا انسان را با درد و بیماری سرزنش می کند.
20以致他的生命厭惡食物,他的胃口也厭惡美食,
20در اثر مرض، انسان اشتهای خود را از دست می دهد و از هر گونه غذا بدش می آید.
21他的肌肉消瘦以致看不見,以前看不見的骨頭,現在都凸出來。
21گوشت بدنش ضایع می گردد و آنقدر لاغر می شود که از او فقط پوست و استخوان بجا می ماند.
22他的性命接近深坑,他的生命靠近滅命的天使。
22پایش به لب گور می رسد و به دنیای مردگان نزدیک می شود.
23在一千位天使之中,若有一位作人的中保,指示人當行的事,
23اما اگر یکی از هزاران فرشتۀ خدا حاضر باشد و از او شفاعت نموده و بگوید که بیگناه است،
24恩待他,說:‘救贖他免下深坑;我已經得到了贖價。’
24آنگاه خدا بر او رحم کرده می فرماید: «آزادش کنید و نگذارید که هلاک شود، زیرا کفاره ای برایش یافته ام.»
25他的肌肉就比孩童的更嫩,他更恢復滿有青春活力的日子。
25آنوقت گوشت بدنش مثل گوشت بدن یک طفل تازه و شاداب شده دوباره جوان و قوی می گردد.
26他向 神祈求, 神就喜悅他,他也歡呼著朝見 神的面,人又恢復自己的義。
26و هر وقتیکه بحضور خدا دعا کند، خدا دعایش را می پذیرد و او با سُرُور و خوشی به پیشگاه او حضور می یابد و خدا سعادت گذشته اش را به او اعاده می کند.
27他在人面前歌唱,說:‘我犯了罪,顛倒是非,但我沒有受到應得的報應。
27بعد او سرود می خواند و به مردم می گوید: «من گناه کردم و از راه راست منحرف شدم،
28他救贖我的性命免入深坑,我的生命必得見光明。’
28اما خدا گناهان مرا بخشید و مرا از مرگ و هلاکت نجات داد.»
29 神總是三番四次,向人行這一切事,
29خدا به مراتب این کارها را برای انسان انجام می دهد،
30要把人的性命從深坑裡救回來,好使活人之光光照他。
30تا جان او را از هلاکت برهاند و از نور حیات برخوردارش سازد.
31約伯啊,你當留心聽我,當默不作聲,我要說話。
31ایوب، سخنان مرا بشنو و خاموش باش و به آنچه می گویم توجه کن.
32你若有話說,就請回答我;你只管說吧,因為我願意以你為義。
32اما اگر چیزی برای گفتن داری، بگو. من می خواهم بشنوم و مایلم که اگر گفتارت درست باشد تصدیق کنم.در غیر آن خاموش باش و به من گوش بده تا به تو حکمت بیاموزم.»
33你若沒有話說,就要聽我說,你當默不作聲,我就把智慧教導你。”
33در غیر آن خاموش باش و به من گوش بده تا به تو حکمت بیاموزم.»