聖經新譯本

Dari

Job

34

1責約伯自義以利戶回答,說:
1الیهو به سخنان خود ادامه داده گفت:
2“智慧人哪!你們要聽我的話;有知識的人哪!你們要側耳聽我。
2«ای مردان دانا، به سخنان من گوش بدهید و ای عاقلان بشنوید!
3因為耳朵試驗言語,好像上膛嘗試食物。
3همانطوریکه مزۀ غذا با زبان احساس می شود، گوش هم سخنان را تشخیص می دهد.
4我們要選擇何為是,讓我們彼此知道何為善。
4پس ما باید آنچه را که درست است انتخاب کنیم و چیزهای خوب را اختیار نمائیم.
5約伯說:‘我是有理的, 神卻奪去我的公理;
5ایوب گفت: «من بیگناه هستم و خدا مرا از حق من محروم کرده است.
6我雖然有公理,卻被認為是說謊的;我雖然毫無過犯,我所受的箭傷卻無法醫治。’
6باوجودیکه تقصیری ندارم، اما خدا مرا دروغگو می شمارد. گرچه خطائی از من سر نزده است، ولی زخمهای علاج ناپذیر در بدن خود دارم.»
7有哪一個人像約伯呢?他喝褻慢如同喝水,
7آیا کسی را دیده اید که مثل ایوب سخنان تمسخرآمیز بزند؟
8他與作孽的同夥,他與惡人同行。
8او همنشین مردم شریر است و با اشخاص بد سر و کار دارد.
9因為他說過:‘人討 神的喜悅,對他並無益處。’
9او می گوید: «چه فایده که انسان رضامندی خدا را حاصل کند؟»
10 神是公義的所以,明理的人哪!你們要聽我的話, 神決不至作惡,全能者斷不至行不義,
10ای کسانی که دارای عقل و شعور هستید سخنان مرا بشنوید. خدای قادر مطلق هرگز ظلم و بدی نمی کند.
11因為 神必照著人所作的報應他,使各人按照所行的得報應。
11او هر کسی را مطابق اعمالش مکافات می دهد و هر انسان را طوریکه سزاوار است، مجازات می کند.
12真的, 神必不作惡,全能者也必不顛倒是非。
12خدای قادر مطلق بدی را نمی پسندد و بی عدالتی نمی کند.
13誰派他管理大地?誰設立全世界呢?
13اختیار تمام دنیا در دست او است و با قدرت خود جهان را اداره می کند.
14他若對人決心這樣作,他若把靈與氣收歸自己,
14اگر خدا اراده کند و روح و نَفَس خود را از انسان پس بگیرد،
15有血肉生命的就都一同氣絕身亡,世人都歸回塵土。
15همۀ انسانها هلاک می شوند و به خاک بر می گردند.
16你若明理,就請聽這話,留心聽我說話的聲音。
16اگر شعور دارید گوش کنید که من چه می گویم.
17恨惡公平的真的可以掌權嗎?那有公義與大能的,你定他為有罪嗎?
17آیا کسی که از عدالت نفرت دارد، حکمرانی کرده می تواند؟ آیا می خواهی خدای عادل را محکوم کنی؟
18他不是對君王說:‘你是匪徒’,又對貴族說:‘你們是惡人’嗎?
18خدا پادشاهان و حاکمان را که اگر بدکار و شریر باشند، محکوم می سازد.
19他不徇王子的情面,也不看重富人過於窮人,因為他們都是他手所造的。
19او از فرمانروایان طرفداری نمی کند و ثروتمندان را بر فقرا ترجیح نمی دهد، زیرا همگی را دست قدرت او خلق کرده است.
20 神明察秋毫他們在半夜之中剎那之間死亡,平民因遭受震動而去世,有權勢的被除滅非借人手。
20انسان ناگهان نیمۀ شب می میرد و خدا در یک لحظه جان انسان را می گیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را به دیار نیستی می فرستد.
21 神的眼看顧人的道路,察看他每一步,
21چشمان تیزبین او همه کارهای بشر را می بیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
22沒有黑暗,又沒有死蔭的地方,可以給作孽的在那裡藏身。
22هیچ ظلمت و تاریکی نمی تواند اشخاص بدکار را از نظر خدا پنهان کند.
23 神不必進一步鑒察人,使人到他面前去受審判。
23خدا لزومی ندارد که برای داوری انسان وقتی را تعیین کند.
24他不必查究就可以打碎有權勢的人,並且設立別人代替他們。
24او زورمندان را بدون تحقیق از بین می برد و دیگران را جانشین آن ها می سازد.
25他原來留心他們所行的,在夜間傾覆他們,他們就被壓碎;
25زیرا او از تمام اعمال شان آگاه است و شبانگاه آن ها را سرنگون می کند.
26他在觀眾面前擊打他們,有如擊打惡人一樣;
26آن ها را در حضور همۀ مردم بخاطر کارهای بد شان مجازات می کند.
27因為他們偏離正道不跟從他,也不留心他的一切道路,
27زیرا که آن ها از راه خدا منحرف شده اند و از احکام او پیروی نمی کنند.
28以致窮人的哀求達到他那裡,他也垂聽了困苦人的哀求。
28آن ها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند که خدا فریاد شان را شنید.
29他若安靜不動,誰能定他有罪呢?他若掩面,誰能定他有罪呢?無論對待一國或一人,都是這樣。
29اگر خدا نخواهد به کمک آن ها برسد، چه کسی می تواند از او ایراد بگیرد؟ اما او این کار را نمی کند، زیرا در آن صورت انسانها همگی ـ خواه یک فرد باشد یا یک ملت ـ عاجز می مانند.
30別讓不敬虔的人作王,免得他危害人民。
30خدا اجازه نمی دهد که بدکاران بر مردم حکمرانی کنند و بر آن ها ظلم نمایند.
31有人對 神說:‘我忍受了管教,不再有敗壞的行為了,
31ایوب، تو باید به گناهان خود در حضور خدا اعتراف نمائی و وعده بدهی که دیگر گناه نکنی.
32我所看不到的求你指教我,我若行了罪孽,必不再行’。
32از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد و باید از کارهای بدی که کرده ای، دست بکشی.
33 神會因你拒絕悔改,就遵照你的心意嗎?要作抉擇的是你,不是我,你所知道的,只管說出來吧。
33تو با کارهای خدا مخالفت می کنی و بازهم انتظار داری که او آنچه را که می خواهی برایت انجام بدهد. حالا خودت تصمیم بگیر نه من، و بگو که چه فکر می کنی.
34明理的人必對我說,智慧的人要聽我的話。
34کسیکه عاقل است و شعور دارد و حرف مرا می شنود، تصدیق می کند
35約伯說話毫無知識,他的言語沒有智慧。
35که سخنان تو همه احمقانه اند و معنی ندارند.
36但願約伯被試驗到底,因為他的回答像惡人一樣。
36تو مثل اشخاص شریر حرف می زنی و باید جزا ببینی.تو با نافرمانی خود بر گناهانت می افزائی و در حضور همگی به خدا اهانت می کنی.»
37他在自己的罪上又加過犯,在我們中間鼓掌嘲笑 神,用許多話敵對 神。”
37تو با نافرمانی خود بر گناهانت می افزائی و در حضور همگی به خدا اهانت می کنی.»