聖經新譯本

Dari

Psalms

38

1大衛的記念詩。耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我,也不要在烈怒中管教我。
1ای خداوند، مرا در غضب خود سرزنش مفرما و در خشم خویش تنبیه نکن.
2因為你的箭射入我身,你的手壓住我。
2تیرهای تو در بدنم فرو رفته اند و دست تو بر من سنگینی می کند.
3因你的忿怒,我體無完膚;因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
3به سبب غضب تو سلامتی در بدنم نیست و به سبب گناه خودم استخوانهایم بدرد آمده اند.
4我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。
4زیرا گناهانم از سرم گذشته است و مثل بار گران از طاقتم سنگین تر شده.
5因為我的愚昧,我的傷口發臭流膿。
5به سبب حماقت من، زخمهایم متعفن شده و چرک برداشته اند.
6我屈身彎腰,彎到極低,整天哀痛,到處行走。
6به خود می پیچم و بکلی خمیده شده ام؛ تمام روز از درد نالیده و بی قرارم.
7我的兩腰灼痛,我體無完膚。
7زیرا کمرم از درد می سوزد و سلامتی در بدنم نیست.
8我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;我因心裡痛苦而唉哼。
8تمام وجودم ضعیف شده و تحمل خود را از دست داده ام؛ از فغان دل خود می نالم.
9主啊!我的心願都在你面前,我不向你隱瞞我的歎息。
9ای خداوند، از تمام آرزو هایم خبر داری و ناله های من از تو پوشیده نیست.
10我的心劇烈跳動,我的力量衰退;連我眼中的光彩也消逝了。
10قلب من به شدت می تپد، نیرویم را از دست داده ام و نور در چشمانم نمانده است.
11我的良朋密友因我的災禍,都站到一旁去;我的親人也都站得遠遠的。
11دوستان و رفقایم به سبب مصیبتم از من فاصله گرفته اند و خویشاوندانم از من دوری می کنند.
12那些尋索我命的,設下網羅;那些想要害我的,口說威嚇的話,他們整天思想詭計。
12دشمنان برای کشتنم دام گسترده اند. بدخواهانم سخنان فتنه انگیز می زنند و همیشه علیه من دسیسه می سنجند.
13至於我,像個聾子,不能聽見;像個啞巴,不能開口。
13ولی من مثل یک شخص کر نمی شنوم و مانند گنگ حرفی نمی زنم.
14我竟變成了一個像是不能聽見的人,變成了一個口中不能反駁的人。
14بلی، مثل کسی گردیده ام که نمی شنود و حرفی در زبان ندارد.
15耶和華啊!我等候你;主我的 神啊!你必應允我。
15اما ای خداوند، امید من به تو است و تو ای خداوند، خدایم جواب می دهی.
16因為我曾說:“你要讓他們向我誇耀;我的腳滑跌的時候,不要讓他們向我誇口。”
16زیرا گفته ام که مبادا دشمنانم در بدبختی من شاد شوند و وقتی می افتم بر من سرافرازی کنند.
17我隨時會跌倒,我的痛苦常在我面前。
17نزدیک است از پای درآیم و از دست درد لحظه ای آرام ندارم.
18我要承認我的罪孽,我要因我的罪憂傷。
18به گناه خود اعتراف می کنم و از خطای که کرده ام پشیمانم.
19但我強悍的仇敵眾多,無理憎恨我的不斷增加。
19دشمنانم سالم و قوی هستند؛ بسیارند آنانی که بی سبب از من نفرت دارند.
20那些以惡報善的都與我作對,因為我追求良善。
20آنانی که به عوض نیکی بدی می کنند با من دشمنی می ورزند، چون نیکویی را پیروی می کنم.
21耶和華啊!求你不要離棄我;我的 神啊,求你不要遠離我。
21ای خداوند، مرا ترک منما. ای خدای من از من دور مباش!ای خداوندی که نجات من هستی، برای اعانت من تعجیل فرما.
22拯救我的主啊!求你快來幫助我。
22ای خداوندی که نجات من هستی، برای اعانت من تعجیل فرما.