聖經新譯本

Dari

Psalms

44

1可拉子孫的訓誨詩,交給詩班長。 神啊!你在古時,在我們列祖的日子所作的事,我們親耳聽見了,我們的列祖也給我們述說過。
1ای خدا، ما به گوش خود شنیده ایم و پدران ما کاری را که در روزهای شان و در ایام قدیم انجام داده ای، به ما بیان کرده اند.
2你曾親手把列國趕出去,卻栽培了我們的列祖;你曾苦待眾民,卻使我們的列祖昌盛。
2تو با دست خود امت ها را بیرون کردی، اما پدران ما را برقرار نمودی. قوم ها را تباه کردی و ایشان را منتشر ساختی.
3因為他們取得那地,不是靠自己的刀劍;他們得勝,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你臉上的光,因為你喜悅他們。
3زیرا که اجداد ما با شمشیر خود زمین را تسخیر نکردند و بازوی ایشان آن ها را نجات نداد بلکه دست راست تو و بازوی تو و نور روی تو. زیرا از ایشان خشنود بودی.
4 神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得勝。
4ای خدا تو پادشاه من هستی، پس بر نجات اولادۀ یعقوب امر فرما.
5我們靠著你,必打倒我們的敵人;靠著你的名,必踐踏那些起來攻擊我們的。
5با کمک تو دشمنان را مغلوب می کنیم و به نام تو مخالفان خود را پایمال می سازیم.
6因為我不是倚靠我的弓,我的刀劍也不能使我得勝。
6زیرا بر کمان خود اعتماد نمی کنم و شمشیرم مرا نجات نمی دهد،
7但你使我們勝過了我們的敵人,使憎恨我們的人都羞愧。
7بلکه تو ما را از دست جفاکنندگان ما رهایی می بخشی و دشمنان ما را رسوا می سازی.
8我們整天因 神誇耀,我們要永遠稱讚你的名。(細拉)
8تمامی روز بر خدا فخر می نمائیم و نام تو را تا به ابد ستایش می کنیم.
9現在,你卻棄絕我們,使我們受辱,不再和我們的軍隊一同出征。
9اما حالا تو ما را ترک کرده و رسوا ساخته ای و دیگر لشکرهای ما را همراهی نمی کنی.
10你使我們在敵人面前轉身後退;憎恨我們的人都任意搶掠。
10ما را از پیش دشمن فرار داده ای و آنانی که از ما نفرت دارند، ما را تاراج می کنند.
11你使我們像給人宰吃的羊,把我們分散在列國中。
11ما را مثل گوسفندان برای خوراک تسلیم کرده ای و ما را در میان امت ها پراگنده ساخته ای.
12你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。
12قوم برگزیدۀ خود را ارزان فروختی و از قیمت ایشان سودی نبردی.
13你使我們成為鄰居的羞辱,成為我們四周的人譏笑和諷刺的對象。
13ما را نزد همسایگان خوار ساخته ای و ما مورد توهین و تمسخر اطرافیان قرار گرفته ایم.
14你使我們在列國中成為話柄,在萬民中使人搖頭。
14ما را در میان امت ها ضرب المثل ساخته ای و باعث جنبانیدن سر در میان قوم ها.
15我的羞辱整天在我面前,我臉上的羞愧把我遮蓋了;
15رسوایی من همه روزه در نظر من است و خجالت رویم را پوشانیده است،
16都因那辱罵和毀謗的人的聲音,並因仇敵和報仇者的緣故。
16از آواز ملامت کننده و دشنام دهنده، از روی دشمن و انتقام گیرنده.
17這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你,也沒有違背你的約。
17این همه بر ما واقع شده است، ولی تو را فراموش نکرده ایم و پیمانی را که با ما بسته ای نشکسته ایم،
18我們的心沒有退後,我們的腳步也沒有偏離你的路。
18دل ما از تو دور نگردیده و پاهای ما از طریق تو منحرف نشده است.
19但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。
19هرچند ما را در مکان شغالان کوبیدی و با تاریکی مطلق پوشانیدی.
20如果我們忘記了我們 神的名,或是向別神伸手禱告;
20اگر ما نام خدای خود را فراموش می کردیم و دست خود را بسوی خدایان غیر دراز می کردیم،
21 神不會查究這事嗎?因為他知道人心的隱祕。
21آیا خدا از این واقف نمی شد؟ زیرا او اسرار قلب را می داند.
22為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。
22یقیناً به خاطر تو همواره با مرگ روبرو بوده و مثل گوسفندانی هستیم که منتظر کشته شدن باشند.
23主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢?求你起來,不要永遠棄絕我們。
23ای خداوند، بیدار شو! چرا خوابیده ای؟ برخیز و ما را تا به ابد ترک مکن.
24你為甚麼掩面,忘記了我們的苦難和壓迫呢?
24چرا روی خود را از ما پنهان کرده و ذلت و خواری ما را نادیده می گیری؟
25我們俯伏在塵土之上;我們的身體緊貼地面。
25زیرا که جان ما بر خاک افتاده و بدن ما به زمین خم شده است.به جهت کمک ما برخیز و به خاطر رحمت خود ما را نجات بخش.
26求你起來幫助我們,為了你慈愛的緣故救贖我們。
26به جهت کمک ما برخیز و به خاطر رحمت خود ما را نجات بخش.