聖經新譯本

Dari

Psalms

59

1大衛的金詩,交給詩班長,調用“休要毀壞”,是在掃羅打發人去窺探大衛的家,要殺死他以後作的。我的 神啊!求你救我脫離我的仇敵,求你把我安放在高處,脫離那些起來攻擊我的人。
1ای خدای من، مرا از دشمنانم نجات بده و مرا از مخالفانم در پناه خود نگاه دار.
2求你救我脫離作孽的人,救我脫離流人血的人。
2مرا از شریران خلاصی ده و از مردمان خونریز رهایی بخش.
3看哪!他們埋伏要害我的性命;強盛的人聚集起來攻擊我;耶和華啊!這不是因我的過犯,也不是因我的罪惡。
3زیرا آن ها برای کشتن من کمین کرده اند و زورآوران علیه من همدست شده اند. ای خداوند، بدون آنکه خطایی و یا گناهی را مرتکب شده باشم.
4我雖然沒有過錯,他們還是跑來,預備好攻擊我。求你醒來,幫助我,鑒察我。
4بدون تقصیر من آن ها می شتابند و خود را برای حمله آماده می کنند. پس برای کمک به من برخیز و حال مرا ببین.
5萬軍的 神耶和華啊!你是以色列的 神,求你醒來,懲罰萬國;求你不要恩待那些背信棄義的惡人。(細拉)
5ای خداوند، خدای قادر مطلق و ای خدای اسرائیل، برخیز و همۀ خداناشناسان را به جزای اعمال شان برسان و بر هیچیک از غدارانِ شریر شفقت مکن.
6他們每晚都回來,好像狗一樣狂吠,環繞著城行走。
6آن ها هر شب بر می گردند، مثل سگ قوله می کشند و در شهر گشت و گذار می کنند.
7看哪!他們口中吐出惡言,他們嘴裡吐出利刀,他們心裡說:“有誰聽見呢?”
7فریاد می زنند و تهدید و توهین می کنند. زبان شان مثل شمشیرِ بُران است و فکر می کنند: «کیست که بشنود؟»
8但你耶和華必譏笑他們,你必嗤笑萬國。
8اما تو ای خداوند، به آن ها می خندی و آن بت پرستان را مسخره می کنی.
9我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因為你是我的高臺。
9ای خدا، ای قوّت من، چشم امید من بسوی تو است، زیرا تو پناهگاه من می باشی.
10我的 神必以慈愛迎接我; 神必叫我看見我的仇敵遭報。
10خدای من با رحمت خویش پیشاپیش من می رود. خدا شکست دشمنانم را به من نشان می دهد.
11不要殺害他們,免得我的人民忘記了;主啊!你是我們的盾牌,求你用你的能力,使他們飄流無定,並且降為卑微。
11ایشان را به قتل مرسان، مبادا قوم من این را فراموش کنند. ایشان را به قوّت خود پراگنده ساخته، به زیر انداز، ای خداوند که سپر ما هستی!
12因他們口中的罪,因他們嘴裡所說的話,願他們在自己的驕傲中被纏住。因他們所說的是咒罵和欺騙的話,
12به سبب گناهِ زبان و سخنان لبهای خود، در تکبر خویش گرفتار شوند. به خاطر لعنت و دروغی که می گویند،
13求你在怒中消滅他們,消滅他們,以致無一倖免,好使他們知道 神在雅各中間掌權,直到地極。(細拉)
13آن ها را نابود کن، در غضب خود نابود کن تا نیست گردند و بدانند که خدا در یعقوب و تا دورترین نقاط دنیا سلطنت می کند.
14他們每晚都回來,好像狗一樣狂吠,環繞著城行走。
14آن ها هر شب بر می گردند، مثل سگ قوله می کشند و در شهر گشت و گذار می کنند.
15他們四處飄流,尋找食物;如果得不到飽足,就不斷咆哮。
15برای خوراک به هر طرف پراگنده می شوند و سیر نشده، شب را بسر می برند.
16至於我,我要歌頌你的能力,每天早晨我要向你的慈愛歡呼,因為你作了我的高臺,在患難的日子,作了我的避難所。
16اما من قوّت تو را می ستایم و هر صبح رحمت تو را با خوشی تمجید می کنم، زیرا تو قلعۀ بلند من هستی و در هنگام سختی پناهگاه من می باشی.ای خدا، ای قوّت من، برای تو سرود ستایش می خوانم، زیرا تو قلعۀ بلند من هستی و خدای رحمت من.
17我的力量啊!我要向你歌唱; 神啊!你是我的高臺,是向我施慈愛的 神。
17ای خدا، ای قوّت من، برای تو سرود ستایش می خوانم، زیرا تو قلعۀ بلند من هستی و خدای رحمت من.