1 神是人自幼到老的倚靠耶和華啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
1به تو ای خداوند پناه می آورم، پس تا به ابد شرمنده نخواهم شد.
2求你按著你的公義搭救我,救贖我;求你留心聽我,拯救我。
2به عدالت خود مرا آزاد کن و رهایی ده. دعایم را بشنو و مرا نجات ده.
3求你作我避難的磐石,使我可以常來投靠;你已經下令救我,因為你是我的巖石、我的堅壘。
3برای من صخرۀ سکونت باش تا همه وقت به آن پناه برم. تو به نجات من امر فرموده ای، زیرا صخره و قلعۀ من تو هستی.
4我的 神啊!求你救我脫離惡人的手,脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
4خدای من، مرا از دست شریران و از چنگ اشخاص بدکار و ظالم رهایی ده.
5因為你是我的盼望;主耶和華啊!你是我自幼以來所倚靠的。
5زیرا ای خداوند، خدای متعال تو امید من هستی و از طفولیت بر تو توکل داشته ام.
6我自出母胎就倚賴你,把我從母腹中領出來的就是你,我要常常讚美你。
6پیش از تولدم تو خدای من و از رَحِم مادر تو پناهگاهِ من بوده ای. پس تو را پیوسته ستایش می کنم.
7眾人都以我為怪,但你是我堅固的避難所。
7برای مردم زیادی نشانه ای عجیب شده ام، لیکن تو پناهگاه قوی من هستی.
8我要滿口讚美你,我終日頌揚你的榮美。
8دهانم از ستایش تو پُر است و تمام روز جلال تو را بیان می کند.
9我年老的時候,求你不要丟棄我;我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
9در زمان پیری مرا از خود دور مکن و در وقت ناتوانی مرا ترک منما.
10因為我的仇敵議論我;那些窺探著要害我性命的,一同商議,
10زیرا دشمنانم بر ضد من سخن می گویند و تعقیب کنندگانم قصد جانم را دارند.
11說:“ 神已經離棄了他,你們追趕他,拿住他吧!因為沒有人搭救他。”
11آن ها می گویند: «خدا او را ترک کرده است، پس او را تعقیب نموده و دستگیر کنید، زیرا که رهاننده ای نیست.»
12 神啊!求你不要遠離我;我的 神啊!求你快來幫助我。
12ای خدا از من دور مشو و ای خدای من، به یاری من بشتاب.
13願那些控告我的,都羞愧滅亡;願那些謀求害我的,都蒙羞受辱。
13دشمنان جانم رسوا و نابود شوند و آنانی که برای ضرر من در تلاش هستند، با شرمندگی و رسوایی پوشیده گردند.
14至於我,我要常常仰望你,要多多讚美你。
14اما چشم امید من پیوسته بسوی تو است و بیشتر از پیش تو را ستایش خواهم کرد.
15我的口要述說你的公義,終日講述你的救恩,儘管我不知道它們的數量。
15زبانم عدالت تو را بیان می کند و نجات تو را تمامیِ روز. اگر چه حد و قیاس آنرا نمی دانم.
16我要來述說主耶和華大能的事;我要提說你獨有的公義。
16در توانائی خداوند، خدای قادر مطلق خواهم رفت و فقط از عدالت تو خبر می دهم.
17 神啊!我自幼以來,你就教導我;直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
17ای خدا، از طفولیتم مرا تعلیم داده ای و تا به اکنون کارهای شگفت انگیز تو را اعلام کرده ام.
18 神啊!到我年老髮白的時候,求你仍不要離棄我,等我把你的能力向下一代傳揚,把你的大能向後世所有的人傳揚。
18پس ای خدا، مرا حتی در زمان پیری و مو سفیدی نیز ترک نکن. تا بتوانم این نسل را از قدرت تو خبر دهم و همۀ نسل های آینده را از توانائی تو.
19 神啊!你的公義達到高天,你曾經行過大事, 神啊!有誰像你呢?
19ای خدا، عدالت تو تا به آسمان ها می رسد. تو کارهای عظیم انجام داده ای. خدایا، مانند تو کیست؟
20你使我們經歷了很多苦難,你必使我們再活過來,你必把我們從地的深處救上來。
20ای که تنگی های بسیار و سخت را به ما نشان داده ای، رجوع کرده، باز ما را زنده خواهی ساخت و برگشته ما را از اعماق زمین بر خواهی آورد.
21你必增加我的尊榮,並轉過來安慰我。
21مرا بیشتر از پیش سرافراز خواهی نمود و برگشته، مرا تسلی خواهی بخشید.
22我的 神啊!我要彈琴稱讚你,稱讚你的信實;以色列的聖者啊!我要鼓瑟歌頌你。
22پس من نیز راستی تو را، ای خدای من، با نغمۀ چنگ ستایش می کنم و به تو ای قدوس اسرائیل با نوای رباب سرود خواهم خواند.
23我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼;我的靈魂,就是你所救贖的,也要歡呼。
23لبهایم وقتیکه برای تو سرود می خوانم، بسیار خوشی خواهد کرد و جانم نیز که آنرا فدیه داده ای.زبانم نیز تمامی روز عدالت تو را ذکر می کند، زیرا آنانی که برای ضرر من در تلاش بودند، شرمنده و رسوا گردیدند.
24我的舌頭也要終日講述你的公義,因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。
24زبانم نیز تمامی روز عدالت تو را ذکر می کند، زیرا آنانی که برای ضرر من در تلاش بودند، شرمنده و رسوا گردیدند.