聖經新譯本

Dari

Psalms

72

1所羅門的詩。 神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1ای خدا، انصاف خود را به پادشاه ده و عدالت خود را به پسر پادشاه!
2他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。
2تا او قوم برگزیدۀ تو را به عدالت داوری کند و مسکینان تو را با انصاف.
3因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。
3آنگاه کوهها برای قوم برگزیده ات سلامتی بار می آورند و تپه ها نیز در عدالت.
4他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。
4باشد که او به داد مسکینان قوم برسد، فقیران را نجات دهد و ظالمان را سرکوب کند.
5他必像日月一般長久,直到萬代(本節按照《馬索拉抄本》應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
5تا زمانی که آفتاب باقی است و ماه هست، آن ها از تو خواهند ترسید از یک نسل تا نسل دیگر.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。
6او مثل بارانی خواهد بود که بر علف زار می بارد و مانند بارش های که زمین را سیراب می کند.
7他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
7در دوران او عادلان رشد خواهند کرد و تا زمانی که ماه هست، کثرت سلامتی خواهد بود.
8他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。
8ساحۀ قلمرو او از بحر تا بحر و از دریای فرات تا دورترین نقطۀ جهان خواهد بود.
9住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
9به حضور وی، ساکنین بیابان به زانو درآمده و دشمنان او به خاک می افتند.
10他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
10پادشاهان ترشیش و جزایر هدایا خواهند آورد و پادشاهان سِبا و سِبا به او جزیه خواهند داد.
11眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
11تمام پادشاهان او را تعظیم خواهند کرد و جمیع امت ها او را بندگی خواهند نمود.
12因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
12وقتی شخص فقیر از او کمک بخواهد، او را نجات خواهد داد و همچنان مسکینی را که چاره سازی ندارد.
13他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
13بر ضعیفان و نیازمندان دلسوزی می کند و جان مسکینان را نجات می دهد.
14他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
14آن ها را از ظلم و ستم می رهاند، زیرا خون ایشان در نظر وی گرانبها است.
15願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
15عمر پادشاه دراز باد و از طلای سِبا به او داده شود. پیوسته برای وی دعا شود و برکات خدا همواره شامل حالش باشد.
16願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
16زمین و کوهها پُر از غله و محصول فراوان باشند. مثل لبنان سرشار از میوه و با ثمر گردند. همان طوری که چمن ها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش نیز پُر نفوس باشند.
17願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
17نام او تا ابد پاینده باد و اسم او همچون آفتاب عالمگیر باشد. آدمیان در او با یکدیگر برکت ببینند و جمیع امت های زمین او را متبارک خوانند.
18獨行奇事的以色列的 神,就是耶和華 神,是應當稱頌的。
18متبارک باد خداوند خدای متعال، خدای اسرائیل! که فقط او کارهای شگفت انگیز انجام می دهد.
19他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
19تا به ابد متبارک باد نام پُر جلال او! تمامی زمین از جلال او پُر گردد. آمین! آمین!دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
20耶西的兒子大衛的禱告完畢。
20دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.