聖經新譯本

Dutch Staten Vertaling

Psalms

122

1大衛朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。人對我說:“我們到耶和華的殿那裡去”,我就歡喜。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.
2耶路撒冷啊!我們的腳正站在你的門內。
2Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!
3耶路撒冷被建造,好像一座結構完整的城巿。
3Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
4眾支派,就是耶和華的支派,都上那裡去;照著以色列的定例,稱頌耶和華的名。
4Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israels, om den Naam des HEEREN te danken.
5因為在那裡設有審判的寶座,就是大衛家的寶座。
5Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
6你們要為耶路撒冷求平安,說:“耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。
6Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.
7願你的城牆內有平安,願你的宮殿中有安穩。”
7Vrede zij in uw vesting, welvaren in uw paleizen.
8為了我的兄弟和朋友的緣故,我要說:“願你中間有平安。”
8Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
9為了耶和華我們 神的殿的緣故,我要為你求福樂。
9Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.