聖經新譯本

Dutch Staten Vertaling

Psalms

48

1歌一首,可拉子孫的詩。在我們 神的城中,在他的聖山上,耶和華是至大的,應該大受讚美。
1Een lied, een psalm, voor de kinderen van Korach.
2在北面的錫安山、大君王的城,美麗高聳,是全地所喜歡的。
2De HEERE is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
3 神在城的堡壘中,顯明自己是避難所。
3Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
4看哪!列王會合,一同前進。
4God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.
5他們一見這城,就驚惶,慌忙逃跑。
5Want ziet, de koningen waren vergaderd; zij waren te zamen doorgetogen.
6他們在那裡戰慄恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時一樣。
6Gelijk zij het zagen, alzo waren zij verwonderd; zij werden verschrikt, zij haastten weg.
7你用東風摧毀他施的船隊。
7Beving greep hen aldaar aan, smart als van een barende vrouw.
8在萬軍之耶和華的城中,就是在我們 神的城中,我們所看見的,正如我們所聽見的: 神必堅立這城,直到永遠。(細拉)
8Met een oostenwind verbreekt Gij de schepen van Tharsis.
9 神啊!我們在你的殿中,想念你的慈愛。
9Gelijk wij gehoord hadden, alzo hebben wij gezien in de stad des HEEREN der heirscharen, in de stad onzes Gods; God zal haar bevestigen tot in eeuwigheid. Sela.
10 神啊!你受的讚美,就像你的名一樣,達到地極;你的右手滿了公義。
10O God! wij gedenken Uwer weldadigheid, in het midden Uws tempels.
11因你的審判,錫安山應當歡喜,猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。
11Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid.
12你們要在錫安四處巡行,繞城一周,數點城樓,
12Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.
13細察它的外牆,巡視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。
13Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
14因為這位 神就是我們的 神,直到永永遠遠;他必引導我們,直到我們死的時候。
14Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt. [ (Psalms 48:15) Want deze God is onze God eeuwiglijk en altoos; Hij zal ons geleiden tot den dood toe. ]