聖經新譯本

Dutch Staten Vertaling

Psalms

49

1可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們要聽這話;世上的居民哪!你們要留心聽。
1Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
2不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。
2Hoort dit, alle gij volken! neemt ter ore, alle inwoners der wereld,
3我的口要說出智慧的話;我的心要默想明智的事。
3Zowel slechten als aanzienlijken, te zamen rijk en arm!
4我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。
4Mijn mond zal enkel wijsheid spreken, en de overdenking mijns harten zal vol verstand zijn.
5在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候,我何須懼怕呢?
5Ik zal mijn oor neigen tot een spreuk; ik zal mijn verborgene rede openen op de harp.
6他們倚靠財富,自誇多財。
6Waarom zou ik vrezen in kwade dagen, als de ongerechtigen, die op de hielen zijn, mij omringen?
7但他們沒有一個能把他的兄弟贖回,或把他的贖價交給 神,
7Aangaande degenen, die op hun goed vertrouwen; en op de veelheid huns rijkdoms roemen;
8(因為他生命的贖價非常昂貴,只好永遠放棄,)
8Niemand van hen zal zijn broeder immermeer kunnen verlossen; hij zal Gode zijn rantsoen niet kunnen geven;
9使他永遠活著,不見朽壞。
9(Want de verlossing hunner ziel is te kostelijk, en zal in eeuwigheid ophouden);
10他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
10Dat hij ook voortaan geduriglijk zou leven, en de verderving niet zien.
11他們心裡想,他們的家必永存,他們的住處必留到萬代;他們以自己的名,稱自己的地方。
11Want hij ziet, dat de wijzen sterven, dat te zamen een dwaas en een onvernuftige omkomen, en hun goed anderen nalaten.
12但是人不能長享富貴;他們就像要滅亡的牲畜一樣。
12Hun binnenste gedachte is, dat hun huizen zullen zijn in eeuwigheid, hun woningen van geslacht tot geslacht; zij noemen de landen naar hun namen.
13這就是愚昧人的道路;但在他們以後的人,還欣賞他們的話。(細拉)
13De mens nochtans, die in waarde is, blijft niet; hij wordt gelijk als de beesten, die vergaan.
14他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
14Deze hun weg is een dwaasheid van hen; nochtans hebben hun nakomelingen een welbehagen in hun woorden. Sela.
15但 神必救贖我的靈魂脫離陰間的權勢,因為他必把我接去。(細拉)
15Men zet hen als schapen in het graf, de dood zal hen afweiden; en de oprechten zullen over hen heersen in dien morgenstond; en het graf zal hun gedaante verslijten, elk uit zijn woning.
16別人發財,家室增榮的時候,你不要懼怕。
16Maar God zal mijn ziel van het geweld des grafs verlossen, want Hij zal mij opnemen. Sela.
17因為他死的時候,甚麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
17Vrees niet, wanneer een man rijk wordt, wanneer de eer van zijn huis groot wordt;
18他在世的時候,雖然自稱是有福的,並且說:“只要你豐足,人就稱讚你。”
18Want hij zal in zijn sterven niet met al medenemen, zijn eer zal hem niet nadalen.
19他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
19Hoewel hij zijn ziel in zijn leven zegent, en zij u loven, omdat gij uzelven goed doet;
20人享富貴而不聰明,就像要滅亡的牲畜一樣。
20Zo zal zij toch komen tot het geslacht harer vaderen; tot in eeuwigheid zullen zij het licht niet zien. [ (Psalms 49:21) De mens, die in waarde is, en geen verstand heeft, wordt gelijk als de beesten, die vergaan. ]