聖經新譯本

Dutch Staten Vertaling

Psalms

79

1亞薩的詩。 神啊!外族人侵入你的產業,污穢了你的聖殿,使耶路撒冷成為廢墟。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Een psalm van Asaf. O God! Heidenen zijn gekomen in Uw erfenis; zij hebben den tempel Uwer heiligheid verontreinigd; zij hebben Jeruzalem tot steenhopen gesteld.
2他們把你僕人的屍首,給空中的飛鳥啄食;把你聖民的肉,給地上的野獸吞噬。
2Zij hebben de dode lichamen Uwer knechten aan het gevogelte des hemels tot spijs gegeven; het vlees Uwer gunstgenoten aan het gedierte des lands.
3他們在耶路撒冷的周圍把聖民的血像水一般倒出,沒有人埋葬他們。
3Zij hebben hun bloed rondom Jeruzalem als water vergoten; en er was niemand, die hen begroef.
4我們成為鄰國羞辱的對象,成為四周的人嗤笑和譏刺的目標。
4Wij zijn onzen naburen een smaadheid geworden; een spot en schimp dien, die rondom ons zijn.
5耶和華啊!要到幾時呢?你要永遠懷怒嗎?你的憤恨要像火焚燒嗎?
5Hoe lang, HEERE? Zult Gij eeuwiglijk toornen? Zal Uw ijver als vuur branden?
6願你把你的烈怒,傾倒在不認識你的外族人,和不求告你名的列國身上。
6Stort Uw grimmigheid uit over de heidenen, die U niet kennen, en over de koninkrijken, die Uw Naam niet aanroepen.
7因為他們吞吃了雅各,使他的住處荒涼。
7Want men heeft Jakob opgegeten, en zij hebben zijn liefelijke woning verwoest.
8求你不要記住我們祖先的罪孽;願你的憐憫快快臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
8Gedenk ons de vorige misdaden niet; haast U, laat Uw barmhartigheden ons voorkomen; want wij zijn zeer dun geworden.
9拯救我們的 神啊!求你因你名的榮耀幫助我們;為你名的緣故,搭救我們,赦免我們的罪。
9Help ons, o God onzes heils! ter oorzake van de eer Uws Naams; en red ons, en doe verzoening over onze zonden, om Uws Naams wil.
10為甚麼容外族人說:“他們的 神在哪裡呢?”願我們親眼看見你在列邦中,使人知道你要為你僕人所流的血伸冤。
10Waarom zouden de heidenen zeggen: Waar is hun God? Laat de wraak des vergoten bloeds Uwer knechten onder de heidenen voor onze ogen bekend worden.
11願被囚的人的唉哼,達到你面前;願你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
11Laat het gekerm der gevangenen voor Uw aanschijn komen; behoud overig de kinderen des doods, naar de grootheid Uws arms.
12主啊!願你把我們鄰國羞辱你的羞辱,七倍歸還在他們身上。
12En geef onze naburen zevenvoudig weder in hun schoot hun smaad, waarmede zij U, o Heere! gesmaad hebben.
13這樣,我們作你的子民,作你牧場上的羊的,要永遠稱謝你;我們要世世代代述說你可稱頌的事。
13Zo zullen wij, Uw volk en de schapen Uwer weide, U loven in eeuwigheid, van geslacht tot geslacht; wij zullen Uw roem vertellen.