1祭司的班次亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
1La ordo de la Aaronidoj:la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
2拿答和亞比戶比他們的父親早死,又沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪作了祭司。
2Nadab kaj Abihu mortis pli frue ol ilia patro, kaj filojn ili ne havis; kaj Eleazar kaj Itamar farigxis pastroj.
3大衛和以利亞撒的子孫撒督,以及以他瑪的子孫亞希米勒,把他們的親族分開班次,按著他們的職責服事。
3La ordon arangxis David, kaj Cadok el la idoj de Eleazar, kaj Ahximelehx el la idoj de Itamar, laux iliaj oficoj cxe ilia servado.
4後來發現以利亞撒的子孫,比以他瑪的子孫更多作首領的,就把他們分開班次;以利亞撒子孫中作首領的,按著他們的家族有十六人;以他瑪子孫中作首領的,按著他們的家族有八人。
4Montrigxis, ke inter la idoj de Eleazar estis pli granda nombro da viroj, ol inter la idoj de Itamar. Oni dividis ilin:por la idoj de Eleazar estis dek ses cxefoj de patrodomoj, kaj por la idoj de Itamar ok patrodomoj.
5以抽籤的方式平均地把他們分開,因為在以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所作領袖,以及在 神面前作領袖。
5Oni dividis ilin per lotado, ambaux partojn paralele, cxar la estroj de la sanktejo kaj la estroj en la aferoj de Dio estis el la idoj de Eleazar kaj el la idoj de Itamar.
6作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅,在君王、領袖、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及眾祭司家族和利未家族的首領面前,把他們的名字記錄下來。在以利亞撒的子孫中,有一家族被選取了;在以他瑪的子孫中,也有一家族被選取了。
6Kaj enskribis ilin SXemaja, filo de Netanel, skribisto el la Levidoj, antaux la regxo kaj la estroj, antaux la pastro Cadok, antaux Ahximelehx, filo de Ebjatar, kaj antaux la cxefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj; unu loto estis por patrodomo de Eleazaridoj, kaj unu loto estis por patrodomo de Itamaridoj.
7第一籤抽出來的是耶何雅立,第二籤是耶大雅,
7La unua loto eliris por Jehojarib, la dua por Jedaja,
8第三籤是哈琳,第四籤是梭琳,
8la tria por HXarim, la kvara por Seorim,
9第五籤是瑪基雅,第六籤是米雅民,
9la kvina por Malkija, la sesa por Mijamin,
10第七籤是哈歌斯,第八籤是亞比雅,
10la sepa por Hakoc, la oka por Abija,
11第九籤是耶書亞,第十籤是示迦尼,
11la nauxa por Jesxua, la deka por SXehxanja,
12第十一籤是以利亞實,第十二籤是雅金,
12la dek-unua por Eljasxib, la dek-dua por Jakim,
13第十三籤是胡巴,第十四籤是耶是比押,
13la dek-tria por HXupa, la dek-kvara por Jesxebab,
14第十五籤是璧迦,第十六籤是音麥,
14la dek-kvina por Bilga, la dek-sesa por Imer,
15第十七籤是希悉,第十八籤是哈闢悉,
15la dek-sepa por HXezir, la dek-oka por Hapicec,
16第十九籤是毗他希雅,第二十籤是以西結,
16la dek-nauxa por Petahxja, la dudeka por Jehxezkel,
17第二十一籤是雅斤,第二十二籤是迦末,
17la dudek-unua por Jahxin, la dudek-dua por Gamul,
18第二十三籤是第來雅,第二十四籤是瑪西亞。
18la dudek-tria por Delaja, la dudek-kvara por Maazja.
19這就是他們的班次,是照著耶和華以色列的 神藉著他們的祖宗亞倫所吩咐的條例,進入耶和華的殿,辦理事務。
19Tio estis ilia ordo cxe ilia servado, por iri en la domon de la Eternulo laux la preskribo donita per ilia patro Aaron, kiel ordonis al li la Eternulo, Dio de Izrael.
20利未其他子孫的職務利未還有其他子孫:暗蘭的子孫中有書巴業;書巴業的子孫中有耶希底亞。
20La ordo por la ceteraj idoj de Levi:el la idoj de Amram:SXubael; el la idoj de SXubael:Jehxdeja;
21至於利哈比雅:利哈比雅的眾子中,長子是伊示雅。
21cxe Rehxabja:el la idoj de Rehxabja la unua estis Jisxija;
22以斯哈的眾子中有示羅摩;示羅摩的眾子中有雅哈。
22cxe la Jicharidoj:SXelomot; el la filoj de SXelomot:Jahxat;
23希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
23la filoj de HXebron:Jerija, Amarja estis la dua, Jahxaziel la tria, Jekameam la kvara;
24烏薛的眾子中有米迦;米迦的眾子中有沙密。
24el la filoj de Uziel:Mihxa; el la filoj de Mihxa:SXamir;
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的眾子中有撒迦利雅。
25la frato de Mihxa estis Jisxija; el la filoj de Jisxija:Zehxarja;
26米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子是比挪。
26el la filoj de Merari:Mahxli kaj Musxi; el la filoj de Jaazija:Beno;
27米拉利的眾子中有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
27el la idoj de Merari:cxe Jaazija:Beno, SXoham, Zakur, kaj Ibri;
28抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
28cxe Mahxli:Eleazar; li ne havis filojn;
29至於基士:基士的眾子中有耶拉篾。
29cxe Kisx:el la filoj de Kisx:Jerahxmeel;
30母示的兒子是末力、以得和耶利摩;以上這些都是利未的子孫,按著他們的家族記錄。
30la filoj de Musxi:Mahxli, Eder, kaj Jerimot. Tio estas la Levidoj laux iliaj patrodomoj.
31他們在大衛王、撒督、亞希米勒,以及祭司和利未人的家族首領面前也抽了籤,好像他們的親族亞倫的子孫一樣;各家族首領和他們年幼的兄弟都一樣抽了籤。
31Ili ankaux lotis samtempe kun siaj fratoj la Aaronidoj, antaux la regxo David, Cadok, Ahximelehx, kaj la cxefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj:cxefo de patrodomo egale kun sia pli malgranda frato.