1更重的刑罰以色列人哪!要聽耶和華攻擊你們的這些話,就是攻擊他從埃及地領上來的以色列全家,說:
1Auxskultu cxi tiun vorton, kiun la Eternulo eldiris pri vi, ho Izraelidoj, pri la tuta gento, kiun Mi elkondukis el la lando Egipta:
2“地上萬族中,我只揀選了你;因此,我必追討你們的一切罪。”
2nur vin Mi distingis el cxiuj gentoj de la tero, tial Mi punos vin pro cxiuj viaj malbonagoj.
3二人如果沒有約定,怎會同行呢?
3CXu iras du kune, se ili ne interkonsentis?
4先知的使命獅子如果不是捕獲獵物,怎會在林中吼叫?少壯獅子如果沒有捕獲甚麼,怎會在洞中咆哮呢?
4CXu leono krias en la arbaro, se gxi ne havas dissxirotajxon? cxu leonido auxdigas sian vocxon el sia kaverno, se gxi nenion kaptis?
5如果沒有餌,雀鳥怎會掉在地上的網羅中?網羅如果沒有捕獲雀鳥,怎會從地上翻起呢?
5CXu birdo falas en kaptilon sur la tero, se ne ekzistas birdokaptisto? cxu kaptilo levigxas de la tero, se nenio kaptigxis per gxi?
6城中如果吹起號角,居民怎會不驚慌呢?災禍如果臨到某城,不是耶和華所降的嗎?
6CXu oni blovas per korno en urbo, kaj la popolo ne ektimas? cxu okazas malfelicxo en urbo, se tion ne faris la Eternulo?
7如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,他就不會作任何事。
7La Sinjoro, la Eternulo, faras nenion, ne malkasxinte Sian sekreton al Siaj servantoj, la profetoj.
8獅子吼叫,誰不害怕;主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?
8Kiam leono ekkriis, kiu ne ektimos? kiam la Sinjoro, la Eternulo, parolis, kiu tiam ne profetos?
9犯罪的結果要向亞實突和埃及的堡壘宣告:“你們要在撒瑪利亞山上聚集;觀看城裡極大的騷亂和城中的暴虐。”
9Auxdigu en la palacoj de Asxdod kaj en la palacoj de la lando Egipta, kaj diru:Kolektigxu sur la montoj de Samario, kaj rigardu, kia granda tumulto estas en gxi kaj kia granda rabado estas farata meze de gxi.
10“這些人不知道怎樣行正直的事,只管在他們的堡壘中積聚暴行和欺壓。”這是耶和華的宣告。
10Ili ne povoscias agi juste, diras la Eternulo; trezoroj, akiritaj per rabado kaj perfortado, estas en iliaj palacoj.
11因此,主耶和華這樣說:“敵人必圍攻這地,使你們的勢力傾覆,搶掠你們的堡壘。”
11Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Malamiko aperos kaj cxirkauxos la landon, kaj li desxiros de vi vian forton, kaj viaj palacoj estos prirabitaj.
12耶和華這樣說:“牧人從獅子口中,只能奪回一雙羊腿和一角耳朵;住在撒瑪利亞的以色列人獲救也是這樣,他們只剩下一角床榻,半邊褥子(“他們只剩下一角床塌,半邊褥子”,這句原文意義不詳,或譯:“他們躺臥在華麗的床上,睡在鋪上繡花毯子的榻上”)。
12Tiele diras la Eternulo:Kiel pasxtisto savas el la busxo de leono du krurojn aux parton de orelo, tiel savigxos la Izraelidoj, kiuj sidos en Samario sur la rando de lito kaj en Damasko sur kusxejo.
13你們要聽,要向雅各家作證。(這是主耶和華萬軍之 神的宣告。)
13Auxskultu, kaj atestu kontraux la domo de Jakob, diras la Sinjoro, la Eternulo, Dio Cebaot.
14我追討以色列的悖逆時,必要懲罰伯特利的祭壇;壇角必砍下,跌落在地。
14CXar en la tago, kiam Mi punos Izraelon pro liaj krimoj, Mi punos ankaux la altarojn en Bet-El, kaj dehakitaj estos la kornoj de la altaro kaj falos sur la teron.
15我必毀壞冬天和夏天的別墅,用象牙裝飾的房子必破爛,宏偉的樓宇必歸於無有。”這是耶和華的宣告。
15Kaj Mi frapos la vintran domon kune kun la somera domo; kaj malaperos la domoj eburaj, kaj multe da domoj malaperos, diras la Eternulo.