1以西結受感作先知他對我說:“人子啊!站起來,我要跟你說話。”
1Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, starigxu sur viaj piedoj, kaj Mi parolos al vi.
2他對我說話的時候,靈就進到我裡面,使我站立起來;我又聽見對我說話的聲音。
2Kaj kiam Li parolis al mi, venis en min spirito kaj starigis min sur miaj piedoj; kaj mi auxskultis Tiun, kiu parolis al mi.
3他對我說:“人子啊!我差派你到以色列人那裡去,就是到那背叛我的叛逆國民那裡去!他們和他們的列祖都得罪了我,直到今日。
3Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, Mi sendas vin al la Izraelidoj, al la defalintaj gentoj, kiuj defalis de Mi; ili kaj iliaj patroj perfidis Min gxis la nuna tago.
4這人民十分頑固,心裡剛硬,我差派你到他們那裡去。你要對他們說:‘主耶和華這樣說。’
4La filoj havas malmolan vizagxon kaj obstinan koron; Mi sendas vin al ili, por ke vi diru al ili:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo.
5他們或聽或不聽(他們原是叛逆的民族),也必知道在他們中間有一位先知。
5CXu ili auxskultos, cxu ili ne auxskultos (cxar ili estas domo malobeema), ili almenaux sciu, ke profeto estis inter ili.
6以西結受 神訓勉“人子啊!至於你,雖然荊棘和蒺藜在你周圍,你又住在蠍子群中,你不要怕他們,也不要怕他們講的話。他們原是叛逆的民族,你總不要怕他們講的話,在他們面前,也不要驚惶。
6Kaj vi, ho filo de homo, ne timu ilin, kaj ne timu iliajn parolojn; kvankam ili estas por vi dornoj kaj pikiloj kaj vi logxas inter skorpioj, tamen ne timu iliajn vortojn, kaj ne sentu teruron antaux ilia vizagxo, cxar ili estas domo malobeema.
7他們或聽或不聽,你只要把我的話告訴他們,他們原是叛逆的。
7Kaj diru al ili Miajn vortojn, cxu ili auxskultos aux cxu ili ne auxskultos, cxar ili estas malobeemaj.
8看見書卷“人子啊!至於你,你要聽我對你講的話。不要叛逆我,像那叛逆的民族一樣。張開你的口,把我賜給你的吃下去!”
8Kaj vi, ho filo de homo, auxskultu tion, kion Mi diras al vi; ne estu malobeema, kiel la malobeema domo; malfermu vian busxon, kaj mangxu tion, kion Mi donos al vi.
9我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。
9Kaj mi ekvidis, jen mano estas etendita al mi, kaj en gxi estas skribrulajxo.
10他把書卷在我面前展開,書卷內外都寫上字,寫的是哀歌、悲歎和災禍。
10Kaj Li disvolvis gxin antaux mi, kaj gxi estis skribkovrita interne kaj ekstere, kaj sur gxi estis skribitaj lamentoj, gxemoj, kaj veoj.