聖經新譯本

Esperanto

Numbers

34

1迦南地的境界耶和華對摩西說:
1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
2“你要吩咐以色列人說:‘你們進了迦南地的時候,歸你們作產業的迦南地及它的四境就是以下這些地區。
2Ordonu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi venos en la landon Kanaanan, tiu lando farigxu via posedajxo, la lando Kanaana laux siaj limoj.
3你們南面的地區要從尋的曠野,貼著以東邊界;你們的南界要從鹽海東面的盡頭起;
3La rando suda estu por vi de la dezerto Cin, apud Edom, kaj la suda limo estu por vi de la fino de la Sala Maro oriente;
4你們的邊界要轉到亞克拉濱坡的南邊,經過尋,直達加低斯.巴尼亞的南邊,又出到哈薩.亞達,過到押們;
4kaj la suda limo turnigxos cxe vi al la altajxo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj gxiaj elstarajxoj iros suden gxis Kadesx-Barnea kaj atingos gxis HXacar-Adar kaj pasos tra Acmon;
5你們的邊界要從押們轉到埃及河,直達到海。
5kaj de Acmon la limo turnigxos al la Egipta torento, kaj gxiaj elstarajxoj estos gxis la maro.
6“‘西界方面,你們有大海和海岸;這要作你們的西界。
6Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.
7“‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;
7Kaj tia estu por vi la limo norda:de la Granda Maro vi tiros gxin al vi gxis la monto Hor;
8從何珥山起畫界,直到哈馬口,使邊界直到西達達;
8de la monto Hor tiru gxin gxis HXamat, kaj la elstarajxoj de la limo iros al Cedad;
9這邊界再伸到西斐崙,直到哈薩.以難;這要作你們的北界。
9kaj la limo iros gxis Zifron, kaj gxiaj elstarajxoj iros gxis HXacar- Enan; tio estu por vi la limo norda.
10“‘你們要從哈薩.以難,畫到示番為東界。
10Kaj la limon orientan vi tiros al vi de HXacar-Enan gxis SXefam;
11這邊界要從示番下到亞延東面的利比拉;這邊界要繼續伸展直達基尼烈湖的東邊。
11de SXefam la limo iros gxis Ribla, orienten de Ain; poste la limo iros malsupren kaj tusxos la bordon de la maro Kineret oriente;
12這邊界要下到約旦河,直到鹽海。這要作你們的土地四周的邊界。’”
12kaj pluen la limo iros gxis Jordan, kaj gxiaj elstarajxoj estos gxis la Sala Maro. Tia estos via lando laux gxiaj limoj cxirkauxe.
13摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要抽籤承受為業之地,是耶和華吩咐給九個半支派的;
13Kaj Moseo ordonis al la Izraelidoj, dirante:Tio estas la lando, kiun vi dividos inter vi per loto kaj kiun la Eternulo ordonis doni al naux triboj kaj al duontribo;
14因為流本子孫的支派和迦得子孫的支派,按著父家已經取得了產業,瑪拿西的半個支派也取得了產業;
14cxar la tribo de la Rubenidoj laux iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laux iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton;
15這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東岸,向日出之地得了產業。”
15la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jerihxa Jordan, oriente, sur la flanko de sunlevigxo.
16監管分地的人員耶和華對摩西說:
16Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
17“這是要把地業分配給你們的人的名字:以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。
17Jen estas la nomoj de la viroj, kiuj disdividos inter vi la landon:Eleazar, la pastro, kaj Josuo, filo de Nun.
18你們又要從每支派中選出一個領袖,來幫助分配地業。
18Kaj po unu estro el cxiu tribo prenu por la dividado de la lando.
19這些人的名字是:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
19Kaj jen estas la nomoj de la viroj:por la tribo de Jehuda, Kaleb, file de Jefune;
20西緬子孫的支派有亞米忽的兒子示母利。
20kaj por la tribo de la Simeonidoj, SXemuel, filo de Amihud;
21便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
21por la tribo de Benjamen, Elidad, filo de Kislon;
22但子孫的支派有一個領袖,是約利的兒子布基。
22kaj por la tribo de la Danidoj, la estro Buki, filo de Jogli;
23約瑟的後裔,瑪拿西子孫的支派有一個領袖,是以弗的兒子漢聶。
23por la filoj de Jozef:por la tribo de la Manaseidoj, la estro HXaniel, filo de Efod,
24以法蓮子孫的支派有一個領袖,是拾弗但的兒子基母利。
24kaj por la tribo de la Efraimidoj, la estro Kemuel, filo de SXiftan;
25西布倫子孫的支派有一個領袖,是帕納的兒子以利撒番。
25kaj por la tribo de la Zebulunidoj, la estro Elicafan, filo de Parnahx;
26以薩迦子孫的支派有一個領袖,是阿散的兒子帕鐵。
26kaj por la tribo de la Isahxaridoj, la estro Paltiel, filo de Azan;
27亞設子孫的支派有一個領袖,是示羅米的兒子亞希忽。
27kaj por la tribo de la Asxeridoj, la estro Ahxihud, filo de SXelomi;
28拿弗他利子孫的支派有一個領袖,是亞米忽的兒子比大黑。”
28kaj por la tribo de la Naftaliidoj, la estro Pedahel, filo de Amihud.
29這些人,就是耶和華所吩咐,把產業分給迦南地的以色列人的。
29Tio estas tiuj, al kiuj la Eternulo ordonis, ke ili disdonu la posedajxojn al la Izraelidoj en la lando Kanaana.