聖經新譯本

Esperanto

Proverbs

9

1愚蒙人當轉向智慧智慧建造自己的房屋,鑿成七根柱子。
1La sagxo konstruis sian domon, CXarpentis gxiajn sep kolonojn.
2它宰殺牲口,調配美酒,擺設筵席。
2GXi bucxis sian bruton, versxis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3它差派幾個使女出去,自己又在城裡的高處呼喊:
3GXi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altajxoj de la urbo:
4“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
4Kiu estas naiva, tiu sin turnu cxi tien! Al la senspritulo gxi diris:
5“你們都來,吃我的餅,喝我調配的酒。
5Venu, mangxu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enversxis.
6愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活,並且要走在智慧的道路上。”
6Forlasu la malsagxajxon, kaj vivu; Kaj iru laux la vojo de la prudento.
7糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
7Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas gxustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8你不要責備好譏笑人的,免得他恨你;要責備智慧人,他必愛你。
8Ne penu gxustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu gxustigi sagxulon, kaj li vin amos.
9教導智慧人,他就越有智慧;指教義人,他就增加學問。
9Donu al sagxulo, kaj li ankoraux pli sagxigxos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10敬畏耶和華是智慧的開端,認識至聖者就是聰明。
10La komenco de la sagxo estas timo antaux la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11因為藉著我,你的日子就必增多,你一生的年歲也必加添。
11CXar per mi plimultigxos viaj tagoj, Kaj aldonigxos al vi jaroj da vivo.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你譏笑人,你就必獨自擔當一切後果。
12Se vi sagxigxis, vi sagxigxis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13愚昧的婦人喧嘩不停,她是愚蒙,一無所知。
13Virino malsagxa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14她坐在自己的家門口,坐在城中高處的座位上,
14Sidas cxe la pordo de sia domo, Sur segxo sur altajxo de la urbo,
15向過路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
15Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian gxustan vojon:
16“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
16Kiu estas naiva, tiu sin turnu cxi tien! Kaj al la senspritulo sxi diris:
17“偷來的水是甜的,在暗中吃的餅是美味的。”
17Akvoj sxtelitaj estas dolcxaj, Kaj pano kasxita estas agrabla.
18人卻不知道她那裡充滿陰魂,她的客人是在陰間的深處。
18Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke sxiaj invititoj estas en la profundoj de SXeol.