聖經新譯本

Esperanto

Psalms

102

1困苦人沮喪的時候,在耶和華面前傾吐苦情的禱告。耶和華啊!求你聽我的禱告;願我的呼求達到你那裡。
1Pregxo de mizerulo, kiam li perdas la fortojn kaj elversxas antaux la Eternulo sian malgxojon. Ho Eternulo, auxskultu mian pregxon; Kaj mia krio venu al Vi.
2我在患難的日子,求你不要向我掩面;我呼求的時候,求你留心聽我,並且迅速應允我。
2Ne kasxu antaux mi Vian vizagxon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide auxskultu min.
3因為我的年日好像煙一般消散;我的骨頭燒焦像爐中的炭。
3CXar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj cxirkauxbrulis kiel en forno.
4我的心受創傷,好像草一般枯乾,以致我連飯也忘了吃。
4Falcxigxis kiel herbo kaj sekigxis mia koro, CXar mi forgesis mangxi mian panon.
5因我唉哼的聲音,我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
5De la vocxo de mia plorado Algluigxis miaj ostoj al mia karno.
6我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。
6Mi similigxis al pelikano en la dezerto, Mi farigxis kiel noktuo en ruinoj.
7我躺在床上警醒著,就像屋頂上孤單的麻雀。
7Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
8我的仇敵終日辱罵我;嘲弄我的指著我賭咒。
8CXiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj jxuras per mi.
9我吃爐灰像吃飯一樣;我所喝的與眼淚混和。
9CXar cindron mi mangxis kiel panon, Kaj mian trinkajxon mi miksis kun larmoj,
10這都是因為你的憤恨和烈怒;你把我舉起來,又把我摔下去。
10Kauxze de Via kolero kaj indigno; CXar Vi min levis kaj jxetis.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
11Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekigxas kiel herbo.
12耶和華啊!你卻永遠坐著為王,你可記念的名也必存到萬代。
12Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
13你要起來,憐憫錫安,因為現在是恩待錫安的時候;所定的日期已經到了。
13Vi levigxos, Vi korfavoros Cionon; CXar estas tempo por gxin kompati, cxar venis la tempo.
14因為你的眾僕人喜愛它的石頭,愛惜它的塵土。
14CXar Viaj sklavoj ekamis gxiajn sxtonojn, CXarma estas por ili gxia polvo.
15萬國都必敬畏耶和華的名;世上列王都敬畏你的榮耀。
15Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj cxiuj regxoj de la tero Vian gloron.
16因為耶和華必建造錫安,在他自己的榮耀裡顯現。
16CXar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
17他要垂顧困苦人的禱告,必不藐視他們的祈求。
17Li Sin turnis al la pregxo de la forlasitoj, Kaj ne forpusxis ilian petegon.
18這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
18CXi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
19因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,從天上觀看大地,
19CXar Li rigardis malsupren el Sia sankta altajxo, El la cxielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
20為要垂聽被囚的人的歎息,解救定了死罪的人;
20Por auxdi la gxemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
21使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話。
21Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
22那時,萬民和萬國必一同聚集,要事奉耶和華。
22Kiam kolektigxos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
23耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱,縮短我的年日。
23Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
24所以我說:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年數萬代無疆。
24Mi diras:Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
25En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj.
26天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;你要更換天地如同更換衣物一樣,天地就被更換。
26Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin sxangxos, kaj ili sxangxigxos.
27只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。
27Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos.
28你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”
28La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikigxos antaux Vi.