1稱謝 神拯救得免死亡我愛耶和華,因為他聽了我的聲音、我的懇求。
1Mi amas, ke la Eternulo auxdas mian vocxon Kaj mian petegon,
2因為他留心聽我的懇求,我一生一世要求告他。
2Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
3死亡的繩索纏繞著我,陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難和愁苦。
3CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de SXeol min trafis; Suferon kaj cxagrenon mi trovis.
4那時,我呼求耶和華的名,說:“耶和華啊!求你拯救我。”
4Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
5耶和華有恩典,有公義,我們的 神滿有憐憫。
5Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
6耶和華保護愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
6La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
7我的心哪!你要回復安寧,因為耶和華用厚恩待你。
7Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, CXar la Eternulo faris al vi bonon.
8主啊!你救了我的性命脫離死亡,你使我的眼睛不致流淚,使我的雙腳不致跌倒。
8CXar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpusxigxo.
9我要在活人之地,行在耶和華面前。
9Mi irados antaux la Eternulo En la lando de la vivo.
10我雖然說:“我受了極大的痛苦”,但我仍然相信。
10Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
11我在驚惶之中曾說:“人都是說謊的。”
11Mi diris en mia konfuzigxo: CXu homo mensogas.
12我拿甚麼報答耶和華向我所施的一切厚恩呢?
12Kion mi redonu al la Eternulo Por cxiuj Liaj bonfaroj al mi?
13我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。
13Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
14我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。
14Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaux Lia tuta popolo.
15在耶和華的眼中看來,聖民的死極為寶貴。
15Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
16耶和華啊!我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;我的鎖鍊你給我解開了。
16Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
17我要把感恩祭獻給你,我要稱揚耶和華的名。
17Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
18我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。
18Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaux Lia tuta popolo,
19耶路撒冷啊!就是在你的中間,在耶和華殿的院子裡,我要還我所許的願。你們要讚美耶和華。
19En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.