1大衛的詩,交給詩班長。耶和華啊!你鑒察了我,你認識我。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
2我坐下,我起來,你都知道;你在遠處就明白我的意念。
2Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi levigxas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
3我行路,我躺臥,你都細察;我的一切行為,你都熟悉。
3Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas cxirkaux mi, Kaj cxiujn miajn vojojn Vi konas.
4耶和華啊!我的舌頭還沒有發言,你已經完全知道了。
4CXar antaux ol trovigxas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi cxion jam scias.
5你在我前後圍繞著我,你的手按在我身上。
5De malantauxe kaj de antauxe Vi cxirkauxbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
6這樣的知識奇妙,是我不能理解的;高超,是我不能達到的。
6Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi gxin ne povas kompreni.
7我到哪裡去躲避你的靈?我往哪裡去逃避你的面呢?
7Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizagxo?
8如果我升到天上,你在那裡;如果我在陰間下榻,你也在那裡。
8Se mi levigxos al la cxielo, Vi estas tie; Se mi kusxigxos en SXeol, jen Vi tie estas.
9如果我展開清晨的翅膀,飛到海的極處居住,
9CXu mi okupos la flugilojn de la matenrugxo, CXu mi logxigxos sur la rando de la maro:
10就是在那裡,你的手仍必引導我,你的右手也必扶持我。
10Ankaux tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
11如果我說:“願黑暗遮蓋我,願我周圍的亮光變成黑夜。”
11Se mi diros:Mallumo min kovros, Kaj la lumo cxirkaux mi farigxos nokto:
12但對你來說,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白晝一樣發亮,黑暗和光明,在你看來都是一樣的。
12Ecx mallumo ne mallumas antaux Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo farigxas kiel lumo.
13我的臟腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。
13CXar Vi kreis mian internajxon, Formis min en la ventro de mia patrino.
14我要稱謝你,因為我的受造奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我深深知道的。
14Mi gloras Vin, cxar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitajxoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
15我在隱密處被造,在地的深處被塑造,那時,我的形體不能向你隱藏。
15Ne estis kasxitaj antaux Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kasxiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
16我未成形的身體,你的眼睛早已看見;為我所定的日子,我還未度過一日,都完全記在你的冊上了。
16Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj cxiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraux ecx unu ne ekzistis.
17 神啊!你的意念對我多麼珍貴(“珍貴”或譯:“深奧”),數目何等眾多。
17Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
18如果我數點,它們比海沙更多;我睡醒的時候,仍然與你同在。
18Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekigxas, mi estas ankoraux kun Vi.
19 神啊!甚願你殺戮惡人;你們流人血的啊,離開我去吧!
19Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj forigxu de mi!
20他們惡意說話頂撞你,你的仇敵妄稱你的名。
20Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj levigxas por trompo.
21耶和華啊!恨惡你的,我怎能不恨惡他們呢?起來攻擊你的,我怎能不厭惡他們呢?
21Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontrauxulojn mi abomenas.
22我極度恨惡他們,把他們視為我的仇敵。
22Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili farigxis por mi malamikoj.
23 神啊!求你鑒察我,知道我的心思;試驗我,知道我的意念。
23Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
24看看我裡面有甚麼惡行沒有,引導我走永恆的道路。
24Kaj rigardu, cxu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.