1大衛的詩。耶和華啊!我的心仰望你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1De David. Al Vi, ho Eternulo, mi levas mian animon.
2我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敵勝過我。
2Ho mia Dio, Vin mi fidas; Ne lasu min hontigxi; Ne lasu, ke miaj malamikoj moku pri mi.
3等候你的必不羞愧,但那些無故以詭詐待人的必要羞愧。
3CXar neniu el tiuj, kiuj esperas al Vi, hontigxos; Nur tiuj hontigxos, kiuj forlasas Vin senpripense.
4耶和華啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路徑教導我,
4Viajn vojojn, ho Eternulo, montru al mi; Instruu min sekvi Vian iradon.
5求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
5Gvidu min en Via vero kaj lernigu min, CXar Vi estas la Dio, kiu min helpas; Al Vi mi esperas cxiun tagon.
6耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛,因為它們自古以來就存在。
6Rememoru, ho Eternulo, Vian kompatemecon kaj Vian favorkorecon, CXar ili estis de cxiam.
7求你不要記念我幼年的罪惡和我的過犯;耶和華啊!求你因你的恩惠,按著你的慈愛記念我。
7La pekojn de mia juneco kaj miajn krimojn ne rememoru; Laux Via favorkoreco rememoru min, Pro Via boneco, ho Eternulo!
8耶和華是良善和正直的,因此他必指示罪人走正路。
8Bona kaj justa estas la Eternulo, Tial Li montras al pekantoj la vojon.
9他必引導謙卑的人行正義,把他的道路教導謙卑的人。
9Li gvidas la humilulojn en justeco, Kaj instruas al la humiluloj Siajn vojojn.
10遵守耶和華的約和法度的人,耶和華都以慈愛和信實待他們。
10CXiuj vojoj de la Eternulo estas favorkoreco kaj fideleco al tiuj, Kiuj observas Lian interligon kaj Liajn legxojn.
11耶和華啊!因你名的緣故,求你赦免我的罪孽,因為我的罪孽重大。
11Pro Via nomo, ho Eternulo, pardonu al mi mian pekon, CXar gxi estas granda.
12誰是那敬畏耶和華的人?耶和華必指示他應選擇的道路。
12Al cxiu homo, kiu timas la Eternulon, Li montras la vojon, kiun tiu devas elekti.
13他必安享福樂,他的後裔要承受地土。
13Lia animo gxuos bonon, Kaj liaj idoj posedos la teron.
14耶和華把心意向敬畏他的人顯示,又使他們認識他的約。
14Konfidon de la Eternulo havas Liaj timantoj; Kaj Sian arangxon Li sciigas al ili.
15我的眼睛時常仰望耶和華,因為他必使我的腳脫離網羅。
15Miaj okuloj estas cxiam direktitaj al la Eternulo, CXar Li eltiras el reto miajn piedojn.
16求你轉向我,恩待我,因為我孤獨困苦。
16Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, CXar mi estas soleca kaj mizera.
17我心中的愁苦增多,求你使我從痛苦中得釋放。
17La suferoj de mia koro estas grandaj; El mia premateco elkonduku min.
18求你看看我的困苦和艱難,赦免我的一切罪惡。
18Rigardu mian suferon kaj mizeron, Kaj pardonu cxiujn miajn pekojn.
19求你看看我的仇敵,因為他們人數眾多,他們深深痛恨我。
19Rigardu, kiel multaj estas miaj malamikoj Kaj per kia kruela malamo ili min malamas.
20求你護衛我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因為我投靠你。
20Gardu mian animon kaj savu min; Ne lasu min hontigxi, cxar Vin mi fidas.
21願純全和正直保護我,因為我等候你。
21Senkulpeco kaj justeco defendu min, CXar al Vi mi esperas.
22 神啊!求你救贖以色列,救他脫離一切困苦。
22Liberigu, ho Dio, Izraelon el cxiuj liaj suferoj.