聖經新譯本

Esperanto

Psalms

3

1大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉抄本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。起來攻擊我的竟然那麼多。
1Psalmo de David, kiam li forkuris de sia filo Absxalom. Ho Eternulo, kiel multaj estas miaj premantoj, Multaj levigxis kontraux mi!
2有很多人議論我說:“他從 神那裡得不到救助。”(細拉)
2Multaj diradas pri mia animo: Ne ekzistas por li savo de Dio. Sela.
3耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
3Sed Vi, ho Eternulo, estas sxildo por mi, Mia honoro kaj levanto de mia kapo.
4我發聲向耶和華呼求的時候,他就從他的聖山上回答我。(細拉)
4Per mia vocxo mi vokas al la Eternulo, Kaj Li respondas al mi de Sia sankta monto. Sela.
5我躺下,我睡覺,我醒來,都因耶和華在扶持著我。
5Mi kusxigxas kaj endormigxas, Kaj mi vekigxas, cxar la Eternulo min subtenas.
6雖有千萬人包圍攻擊我,我也不怕。
6Mi ne timas miriadojn da kontrauxuloj, Kiuj estas cxirkaux mi.
7耶和華啊!求你起來;我的 神啊!求你拯救我,你擊打了我所有仇敵的臉頰,打碎了惡人的牙齒。
7Levigxu, ho Eternulo, savu min, mia Dio; CXar Vi frapis al cxiuj miaj malamikoj la vangojn, La dentojn de la malpiuloj Vi frakasis.
8救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉)
8CXe la Eternulo estas la savo; Super Via popolo estu Via beno. Sela.