1大衛的訓誨詩。過犯得蒙赦免,罪惡得到遮蓋的人,是有福的。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Instruo de David. Felicxa estas tiu, kies krimo estas pardonita, kies peko estas kovrita.
2心裡沒有詭詐,耶和華不算為有罪的,這人是有福的。
2Felicxa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon Kaj en kies spirito estas nenia malvero.
3我閉口不認罪的時候,就整天唉哼,以致骨頭衰殘。
3Kiam mi silentis, miaj ostoj senfortigxis De mia cxiutaga ploregado.
4因為你的手晝夜重壓在我身上,我的精力耗盡,好像盛暑的乾旱。(細拉)
4CXar tage kaj nokte pezis sur mi Via mano; La fresxecon de mia sukoj anstatauxis sekeco de somero. Sela.
5我向你承認我的罪,沒有隱藏我的罪孽;我說:“我要向耶和華承認我的過犯”;你就赦免我的罪孽。(細拉)
5Mian pekon mi konfesis al Vi, kaj mian kulpon mi ne kasxis; Mi diris:Mi konfesos miajn krimojn al la Eternulo; Kaj Vi deprenis la kulpon de mia peko. Sela.
6因此,凡是敬虔的人,都當趁你可尋找的時候,向你禱告;大水氾濫的時候,必不能達到他那裡。
6Pro tio pregxu antaux Vi cxiu piulo en favora tempo, Por ke cxe la disversxigxo de grandaj akvoj ili lin ne atingu.
7你是我藏身之處,你必保護我脫離患難,以得救的歡呼四面環繞我。(細拉)
7Vi estas mia sxirmo; Kontraux sufero Vi min gardos, Per kantoj de savo Vi min cxirkauxos. Sela.
8我要教導你,指示你應走的路;我要勸戒你,我的眼睛看顧你。
8Mi prudentigos vin, kaj montros al vi la vojon, kiun vi devas iri; Kun konsiloj Mi direktos sur vin Mian okulon.
9你不可像無知的騾馬,如果不用嚼環轡頭勒住牠們,牠們就不肯走近。
9Ne estu kiel cxevalo, kiel senprudenta mulo, Al kiuj oni devas kateni la busxon per brido kaj busxpeco, Alie ili ne venos al vi.
10惡人必受許多痛苦;但倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
10Multajn frapojn havas la malpiulo; Sed kiu fidas la Eternulon, tiun cxirkauxas favoro.
11義人哪!你們要靠著耶和華歡喜快樂;所有心裡正直的人哪!你們都要歡呼。
11GXoju pro la Eternulo, kaj gaju, ho justuloj; Kaj triumfu cxiuj, kiuj havas pian koron!