聖經新譯本

Esperanto

Psalms

31

1大衛的詩,交給詩班長。耶和華啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按著你的公義搭救我。
1Al la hxorestro. Psalmo de David. Vin, ho Eternulo, mi fidas, ke mi neniam estu hontigita; Per Via justeco savu min.
2求你留心聽我,趕快拯救我;求你作我堅固的磐石,作拯救我的堅壘。
2Klinu al mi Vian orelon, rapide savu min! Estu por mi forta roko, fortika kastelo, por helpi min.
3因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
3CXar Vi estas mia roko kaj mia kastelo; Kaj pro Via nomo gvidu min kaj konduku min.
4求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的避難所。
4Eligu min el la reto, kiun ili metis kontraux mi; CXar Vi estas mia fortikajxo.
5我把我的靈魂交在你手裡,耶和華信實的 神啊!你救贖了我。
5En Vian manon mi transdonas mian spiriton; Vi savas min, ho Eternulo, Dio de la vero.
6我恨惡那些信奉虛無偶像的人;至於我,我卻倚靠耶和華。
6Mi malamas la adorantojn de vantaj idoloj, Sed mi fidas la Eternulon.
7我要因你的慈愛歡喜快樂,因為你看見了我的困苦,知道我心中的痛苦;
7Mi gajas kaj gxojas pro Via favoro; CXar Vi vidis min mizeron, Vi eksciis la suferojn de mia animo,
8你沒有把我交在仇敵的手裡,你使我的腳站穩在寬闊之地。
8Kaj Vi ne transdonis min en la manon de malamiko, Vi starigis miajn piedojn sur vasta loko.
9耶和華啊!求你恩待我,因為我在患難之中;我的眼睛因愁煩昏花,我的身、我的心也都衰殘。
9Korfavoru min, ho Eternulo, cxar mi suferas; Malfortigxis de malgxojo mia okulo, mia animo, kaj mia korpo.
10我的生命因愁苦耗盡,我的歲月在歎息中消逝,我的力量因罪孽衰退,我的骨頭也枯乾。
10CXar mia vivo konsumigxis de malgxojo kaj miaj jaroj de gxemado; Mia forto malaperis per mia kulpo, kaj miaj ostoj malfortigxis.
11我因眾仇敵的緣故,成了眾人羞辱的對象,在我的鄰居面前更是這樣;認識我的人都懼怕我;在街上看見我的,都避開我。
11Per cxiuj miaj malamikoj mi farigxis granda hontindajxo por miaj najbaroj Kaj terurajxo por miaj konatoj; Kiuj vidas min sur la strato, tiuj forkuras de mi.
12我被人完全忘記,如同死了的人,我好像破碎的器皿,
12Oni forgesis pri mi en la koro, kiel pri mortinto; Mi farigxis kiel rompita vazo.
13我聽見許多人的毀謗,四周都有驚嚇;他們一同商議攻擊我,圖謀要取我的性命。
13CXar mi auxdas la insultojn de multaj; CXirkauxe estas minacoj; Ili kune konspiras kontraux mi, Ili intencas pereigi mian vivon.
14但是,耶和華啊!我還是倚靠你;我說:“你是我的 神。”
14Sed mi-mi fidas Vin, ho Eternulo; Mi diras:Vi estas mia Dio.
15我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。
15En Via mano estas mia sorto; Savu min de la mano de miaj malamikoj kaj persekutantoj.
16求你用你的臉光照你的僕人,以你的慈愛拯救我。
16Lumu per Via vizagxo al Via sklavo, Helpu min per Via boneco.
17耶和華啊!求你不要使我羞愧,因為我向你呼求;求你使惡人羞愧,使他們在陰間靜寂無聲。
17Ho Eternulo, ne hontigu min, cxar mi vokis al Vi; Hontigitaj estu la malpiuloj, ili silentigxu por SXeol.
18那些逞驕傲,態度輕慢,說話狂傲攻擊義人的,願他們說謊的嘴唇啞而無聲。
18Mutigxu la mensogaj busxoj, Kiuj parolas arogante kontraux piulo, Kun fiero kaj malestimo.
19耶和華啊!你為敬畏你的人所珍藏的好處,為投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多麼豐盛。
19Kiel granda estas Via boneco, kiun Vi konservis por tiuj, kiuj Vin timas, Kaj kiun Vi faris antaux la homoj por tiuj, kiuj Vin fidas!
20你把他們藏在你面前的隱密處,免得他們陷在世人的陰謀裡;又把他們保護在帳棚內,以免落在口舌的爭競中。
20Vi kovras ilin per la kovro de Via vizagxo kontraux homaj atencoj, Vi kasxas ilin en tendo kontraux malamikaj langoj.
21耶和華是應當稱頌的,因為我在被圍困的城裡,他就向我顯出他奇妙的慈愛。
21Glorata estu la Eternulo, Kiu aperigis al mi mirindan favoron en fortikigita urbo.
22至於我,我曾在驚恐中說:“我從你眼前被隔絕”;可是我向你呼求的時候,你還是垂聽了我懇求的聲音。
22Kaj mi diris en mia konfuzigxo: Mi estas forpusxita for de Viaj okuloj; Tamen Vi auxskultis la vocxon de mia pregxo, kiam mi vokis al Vi.
23耶和華的眾聖民哪!你們都要愛耶和華;耶和華保護誠實的人,卻嚴厲地報應行事驕傲的人。
23Amu la Eternulon, cxiuj Liaj piuloj; La fidelulojn la Eternulo gardas, Kaj Li repagas suficxege al tiuj, kiuj agas malhumile.
24所有仰望耶和華的人,你們都要剛強,堅固你們的心。
24Estu kuragxaj, kaj forta estu via koro, Vi cxiuj, kiuj esperas al la Eternulo!