聖經新譯本

Esperanto

Psalms

30

1大衛的詩:獻殿之歌。耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,不容我的仇敵向我誇耀。
1Psalmo-kanto cxe inauxguro de la Domo; de David. Mi gloros Vin alte, ho Eternulo, CXar Vi levis min kaj Vi ne lasis miajn malamikojn triumfi super mi.
2耶和華我的 神啊!我曾向你呼求,你也醫治了我。
2Ho Eternulo, mia Dio, mi vokis al Vi, Kaj Vi min sanigis.
3耶和華啊!你曾把我從陰間救上來,使我存活,不至於下坑。
3Ho Eternulo, Vi ellevis el SXeol mian animon; Vi vivigis min, ke mi ne iru en la tombon.
4耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華,讚美他的聖名。
4Kantu al la Eternulo, ho Liaj piuloj, Kaj gloru Lian sanktan nomon.
5因為他的怒氣只是短暫的,他的恩惠卻是一生一世的;夜間雖然不斷有哭泣,早晨卻必歡呼。
5CXar nur momenton dauxras Lia kolero, Sed tutan vivon dauxras Lia favoro; Vespere povas esti ploro, Sed matene venos gxojego.
6至於我,我在安穩的時候曾說:“我必永不動搖。”
6Kaj mi diris en la tempo de mia felicxo: Mi neniam falos.
7耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;你一掩面,我就驚惶。
7Ho Eternulo, per Via favoro Vi starigis mian monton fortike; Sed kiam Vi kasxis Vian vizagxon, mi konfuzigxis.
8耶和華啊!我曾向你呼求;我曾向我主懇求,說:
8Al Vi, ho Eternulo, mi vokis, Kaj al la Eternulo mi pregxis:
9“我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢?塵土還能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎?
9Kion utilos mia sango, se mi iros en la tombon? CXu gloros Vin polvo? cxu gxi auxdigos Vian veron?
10耶和華啊!求你垂聽,恩待我;耶和華啊!求你幫助我。”
10Auxskultu, ho Eternulo, kaj korfavoru min; Ho Eternulo, estu helpanto al mi.
11你已經把我的悲哀變為舞蹈,把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;
11Vi anstatauxigis al mi mian plendon per danco; Vi deprenis de mi mian sakajxon kaj zonis min per gxojo,
12好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
12Por ke mia animo kantu al Vi kaj ne silentigxu. Ho Eternulo, mia Dio, eterne mi Vin gloros.